1
00:00:04,667 --> 00:00:08,209
The name is Sherlock Holmes
and the address is 221 B Baker Street.

2
00:00:08,292 --> 00:00:09,334
Afternoon!

3
00:00:09,876 --> 00:00:11,834
Yeah, he's always like that.

4
00:00:15,251 --> 00:00:16,292
Bad day, was it?

5
00:00:16,501 --> 00:00:18,167
Since yesterday, you've moved in with him

6
00:00:18,251 --> 00:00:20,001
and now you're solving crimes together.

7
00:00:20,251 --> 00:00:22,709
- Making you all happy. It's not decent.

8
00:00:22,792 --> 00:00:26,084
Who cares about decent?
The game, Mrs. Hudson, is on!

9
00:00:27,667 --> 00:00:29,209
Don't make people into heroes, John.

10
00:00:29,292 --> 00:00:31,584
Heroes don't exist, and if they did,
I wouldn't be one of them.

11
00:00:31,959 --> 00:00:34,917
I will burn the heart out of you.

12
00:00:35,709 --> 00:00:37,542
Right. This should do it.

13
00:00:39,626 --> 00:00:41,834
- You wearing any pants? Okay.
- No.

14
00:00:44,501 --> 00:00:48,334
This is how I want you to remember me,
the woman who beat you.

15
00:00:48,501 --> 00:00:49,751
But there never was any monster.

16
00:00:50,959 --> 00:00:52,001
- Sherlock!

17
00:00:52,209 --> 00:00:53,292
Here we are at last.

18
00:00:55,417 --> 00:00:57,001
<i>- Goodbye, John.</i>
- Sherlock!

19
00:00:57,084 --> 00:00:58,417
<i>Those things will kill you.</i>

20
00:00:58,501 --> 00:00:59,667
Oh, you bastard!

21
00:01:00,001 --> 00:01:02,584
The thrill of the chase,
the blood pumping through your veins,

22
00:01:02,667 --> 00:01:04,834
just the two of us
against the rest of the world.

23
00:01:05,376 --> 00:01:06,417
Wait!

24
00:01:07,501 --> 00:01:09,626
We're going to need to coordinate.

25
00:01:10,042 --> 00:01:12,917
I asked you for one more miracle.
I asked you to stop being dead.

26
00:01:13,001 --> 00:01:14,042
I heard you.

27
00:01:14,126 --> 00:01:16,667
Shut up! You are not a puzzle solver,
you never have been.

28
00:01:16,751 --> 00:01:17,792
You're a drama queen!

29
00:01:17,876 --> 00:01:19,584
Now, there is a man in there about to die.

30
00:01:19,667 --> 00:01:21,417
<i>The game is on, solve it!</i>

31
00:01:21,501 --> 00:01:24,167
<i>He is the Napoleon of blackmail.</i>

32
00:01:24,292 --> 00:01:27,334
No chance for you to be a hero
this time, Mr Holmes.

33
00:01:27,417 --> 00:01:29,542
I'm a high-functioning sociopath.

34
00:01:30,917 --> 00:01:33,542
There is no prison in which
we could incarcerate Sherlock

35
00:01:33,626 --> 00:01:36,167
without causing a riot on a daily basis.

36
00:01:36,251 --> 00:01:39,501
The alternative, however,
would require your approval.

37
00:01:39,626 --> 00:01:41,042
To the very best of times, John.

38
00:01:43,167 --> 00:01:44,417
<i>Did you miss me?</i>

39
00:01:44,501 --> 00:01:46,584
<i>- Did you miss me?</i>
- How is this possible?

40
00:01:46,792 --> 00:01:47,917
<i>How is the exile going?</i>

41
00:01:48,001 --> 00:01:49,251
I've only been gone four minutes.

42
00:01:49,501 --> 00:01:51,292
Well, I certainly hope
you've learned your lesson.

43
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
Who needs me this time?

44
00:01:53,084 --> 00:01:54,126
Miss me?

45
00:01:54,334 --> 00:01:55,376
England.

46
00:02:08,126 --> 00:02:12,292
<i>The second Afghan war
brought honours and promotion to many.</i>

47
00:02:15,084 --> 00:02:19,126
<i>But for me it meant nothing
but misfortune and disaster.</i>

48
00:02:43,042 --> 00:02:46,876
<i>I returned to England
with my health irretrievably ruined</i>

49
00:02:46,959 --> 00:02:48,459
<i>and my future bleak.</i>

50
00:02:48,709 --> 00:02:52,667
<i>Under such circumstances,
I naturally gravitated to London.</i>

51
00:02:53,459 --> 00:02:56,292
<i>That great cesspool
into which all the loungers</i>

52
00:02:56,376 --> 00:02:58,959
<i>and idlers of the empire are drained.</i>

53
00:02:59,042 --> 00:03:00,084
Watson!

54
00:03:01,501 --> 00:03:02,542
Stamford.

55
00:03:02,917 --> 00:03:03,959
Remember?

56
00:03:05,459 --> 00:03:07,167
We were at Bath together?

57
00:03:07,376 --> 00:03:09,626
Yes, of course. Stamford.

58
00:03:09,959 --> 00:03:11,292
Good lord!

59
00:03:11,792 --> 00:03:13,792
Where have you been?
You're as stiff as a rake!

60
00:03:14,959 --> 00:03:18,626
I made it home, many weren't so lucky.

61
00:03:19,792 --> 00:03:21,042
So, what now?

62
00:03:21,126 --> 00:03:22,792
Mmm, I need a place to live.

63
00:03:23,667 --> 00:03:26,542
Somewhere decent and affordable prices.
It's not easy.

64
00:03:28,376 --> 00:03:31,334
You know, you're the second person
to say that to me today.

65
00:03:31,792 --> 00:03:33,251
Hmm? Who was the first?

66
00:03:40,792 --> 00:03:41,876
Good lord!

67
00:03:43,417 --> 00:03:45,626
It's an experiment, apparently.

68
00:03:46,417 --> 00:03:51,751
Beating corpses to establish how long
after death bruising is still possible.

69
00:03:53,501 --> 00:03:55,542
Is there a medical point to that?

70
00:03:56,042 --> 00:03:57,376
Not sure.

71
00:03:57,459 --> 00:03:58,751
Neither am I.

72
00:03:58,834 --> 00:04:01,834
So, who is this friend of yours, then?

73
00:04:09,959 --> 00:04:11,001
Excuse me!

74
00:04:12,792 --> 00:04:15,167
I do hope we're not interrupting.

75
00:04:21,459 --> 00:04:23,334
You've been in Afghanistan, I perceive.

76
00:04:23,626 --> 00:04:25,376
Dr. Watson, Mr. Sherlock.

77
00:04:26,251 --> 00:04:28,626
Excellent reflexes. You'll do.

78
00:04:28,792 --> 00:04:29,834
I'm sorry.

79
00:04:30,084 --> 00:04:32,042
I may have a suite of rooms
near Regent's Park.

80
00:04:32,126 --> 00:04:33,209
Between us, we could afford them.

81
00:04:33,501 --> 00:04:35,542
Rooms? Who said anything about rooms?

82
00:04:35,626 --> 00:04:36,959
I did. I mentioned to Stamford this morning

83
00:04:37,042 --> 00:04:38,251
that I was in need of a fellow lodger.

84
00:04:38,334 --> 00:04:40,042
Now he appears after lunch
in the company of a man

85
00:04:40,126 --> 00:04:42,001
of military aspect
with a tan and a recent injury.

86
00:04:42,084 --> 00:04:44,042
Both suggestive of the campaign
in Afghanistan

87
00:04:44,126 --> 00:04:45,917
and an enforced departure from it.

88
00:04:46,001 --> 00:04:47,959
The conclusion seemed inescapable.

89
00:04:49,001 --> 00:04:50,709
We'll finalise the details
tomorrow evening.

90
00:04:50,792 --> 00:04:53,084
Now, if you'll excuse me,
I have a hanging in Wandsworth

91
00:04:53,167 --> 00:04:54,792
and I would hate for them
to start without me.

92
00:04:54,876 --> 00:04:55,917
Hanging?

93
00:04:56,126 --> 00:04:57,751
I take a professional interest.

94
00:04:58,376 --> 00:05:00,501
I also play the violin and smoke a pipe.

95
00:05:00,959 --> 00:05:03,167
- I presume that's not a problem.
- Uh, no, well...

96
00:05:03,251 --> 00:05:05,917
And you're clearly acclimatised to never
getting to the end of a sentence.

97
00:05:06,001 --> 00:05:07,417
We'll get along splendidly.

98
00:05:07,917 --> 00:05:10,042
Tomorrow evening, 7:00 then.

99
00:05:10,209 --> 00:05:12,709
Oh, and the name is Sherlock Holmes

100
00:05:12,792 --> 00:05:16,667
and the address is 221 B Baker Street.

101
00:05:19,292 --> 00:05:22,167
Yes, he's always been like that.

102
00:05:59,459 --> 00:06:00,876
Papers!

103
00:06:01,667 --> 00:06:03,001
Papers!

104
00:06:07,459 --> 00:06:08,667
Papers!

105
00:06:09,417 --> 00:06:10,751
Papers!

106
00:06:11,459 --> 00:06:12,501
Here.

107
00:06:12,709 --> 00:06:14,167
How's <i>The Blue Carbuncle</i> doing?

108
00:06:14,334 --> 00:06:16,459
Very popular, Dr. Watson.

109
00:06:16,751 --> 00:06:18,751
Is there going to be
a proper murder next month?

110
00:06:18,917 --> 00:06:20,709
I'll have a word with the criminal classes.

111
00:06:20,792 --> 00:06:22,126
If you wouldn't mind.

112
00:06:23,501 --> 00:06:24,542
Is that him?

113
00:06:25,042 --> 00:06:26,084
Is he in there?

114
00:06:26,167 --> 00:06:28,542
- Oh! No. No, no, not at all.

115
00:06:28,626 --> 00:06:29,959
Uh, good day to you.

116
00:06:32,209 --> 00:06:34,459
Merry Christmas, Mr. Holmes!

117
00:06:53,709 --> 00:06:55,459
Mr. Holmes.

118
00:06:56,126 --> 00:06:59,417
I do wish you'd let me know
when you're planning to come home.

119
00:06:59,501 --> 00:07:01,334
I hardly knew myself, Mrs. Hudson.

120
00:07:01,417 --> 00:07:04,292
That's the trouble
with dismembered country squires.

121
00:07:04,376 --> 00:07:06,126
They're notoriously difficult to schedule.

122
00:07:06,542 --> 00:07:08,167
- What's in there?
- Never mind.

123
00:07:08,376 --> 00:07:09,417
Thank you.

124
00:07:09,792 --> 00:07:11,501
Did you catch a murderer, Mr. Holmes?

125
00:07:11,584 --> 00:07:13,251
Caught the murderer,
still looking for the legs.

126
00:07:13,334 --> 00:07:14,376
I think we'll call it a draw.

127
00:07:14,792 --> 00:07:18,126
And I noticed you've published
another of your stories, Dr. Watson.

128
00:07:18,209 --> 00:07:19,584
Yes, did you enjoy it?

129
00:07:20,126 --> 00:07:21,167
No.

130
00:07:21,959 --> 00:07:23,001
Oh!

131
00:07:23,292 --> 00:07:25,209
I never enjoy them.
Why not?

132
00:07:26,376 --> 00:07:29,251
Well, I never say anything, do I?

133
00:07:29,334 --> 00:07:32,959
According to you, I just show people up
the stairs and serve you breakfasts.

134
00:07:33,126 --> 00:07:36,709
Well, within the narrative, that is,
broadly speaking, your function.

135
00:07:37,042 --> 00:07:38,084
My what?

136
00:07:38,334 --> 00:07:39,876
Don't feel singled out, Mrs. Hudson.

137
00:07:39,959 --> 00:07:42,209
- I'm hardly in the dog one.
- The dog one?

138
00:07:42,292 --> 00:07:45,084
I'm your landlady, not a plot device.

139
00:07:45,167 --> 00:07:46,709
Do you mean
<i>The Hound of the Baskervilles?</i>

140
00:07:46,792 --> 00:07:49,417
And you make the room so drab and dingy.

141
00:07:49,501 --> 00:07:51,709
Oh, blame it on the illustrator.
He's out of control!

142
00:07:51,792 --> 00:07:54,584
I've had to grow this moustache
just so people would recognise me.

143
00:07:56,209 --> 00:07:58,709
<i>Over the many years
it has been my privilege</i>

144
00:07:58,792 --> 00:08:02,251
<i>to recall the exploits of my remarkable
friend Mr. Sherlock Holmes,</i>

145
00:08:02,709 --> 00:08:05,084
<i>it has sometimes been difficult to choose</i>

146
00:08:05,167 --> 00:08:09,001
<i>which of his many cases
to set before my readers.</i>

147
00:08:09,834 --> 00:08:12,709
<i>Some are still too sensitive to recount,</i>

148
00:08:12,792 --> 00:08:16,042
<i>whilst others are too recent
in the minds of the public.</i>

149
00:08:16,126 --> 00:08:19,001
<i>But in all our many adventures together,</i>

150
00:08:19,084 --> 00:08:23,792
<i>no case pushed my friend to such
mental and physical extremes</i>

151
00:08:24,292 --> 00:08:27,459
<i>as that of</i> The Abominable Bride.

152
00:08:28,459 --> 00:08:29,501
Good lord!

153
00:08:30,292 --> 00:08:31,542
Mrs. Hudson!

154
00:08:31,626 --> 00:08:33,876
There is a woman in my sitting room!

155
00:08:34,167 --> 00:08:35,542
Is it intentional?

156
00:08:35,792 --> 00:08:37,292
She's a client.

157
00:08:37,376 --> 00:08:40,126
Said you were out, insisted on waiting.

158
00:08:41,042 --> 00:08:43,834
Would you, uh, care to sit down?

159
00:08:44,126 --> 00:08:45,792
Didn't you ask her what she wanted?

160
00:08:45,876 --> 00:08:47,542
You ask her!

161
00:08:47,834 --> 00:08:49,292
Why didn't you ask her?

162
00:08:49,376 --> 00:08:52,042
How could I?
What with me not talking and everything!

163
00:08:53,292 --> 00:08:56,834
For God's sake, give her some lines,
she's perfectly capable of starving us!

164
00:08:58,126 --> 00:08:59,792
Good afternoon, I'm Sherlock Holmes.

165
00:08:59,876 --> 00:09:01,959
This is my friend and colleague, Dr. Watson.

166
00:09:02,042 --> 00:09:04,542
You may speak freely in front of him
as he barely understands a word.

167
00:09:04,626 --> 00:09:05,667
Holmes!

168
00:09:05,751 --> 00:09:08,376
However, before you do, allow me
to make some trifling observations.

169
00:09:08,459 --> 00:09:09,876
You have an impish sense of humour,

170
00:09:09,959 --> 00:09:13,709
which currently you are deploying
to ease a degree of personal anguish.

171
00:09:13,792 --> 00:09:17,334
You have recently married a man
of a seemingly kindly disposition

172
00:09:17,417 --> 00:09:19,209
who has now abandoned you

173
00:09:19,292 --> 00:09:22,126
for an unsavoury companion
of dubious morals.

174
00:09:22,209 --> 00:09:24,459
You have come to this agency
as a last resort

175
00:09:24,542 --> 00:09:26,792
in the hope that reconciliation
may still be possible.

176
00:09:26,959 --> 00:09:28,376
Good lord, Holmes!

177
00:09:28,584 --> 00:09:32,376
All of this is, of course,
perfectly evident from your perfume.

178
00:09:34,459 --> 00:09:35,501
Her perfume?

179
00:09:35,876 --> 00:09:39,126
Yes, her perfume which brings
insight to me and disaster to you.

180
00:09:39,292 --> 00:09:40,334
How so?

181
00:09:40,751 --> 00:09:44,126
Because I recognised it and you did not.

182
00:09:45,126 --> 00:09:46,626
- Mary.
- John.

183
00:09:47,459 --> 00:09:50,126
Why in God's name
are you pretending to be a client?

184
00:09:50,459 --> 00:09:53,334
Because I could think of no other way
to see my husband.

185
00:09:53,917 --> 00:09:55,001
Husband.

186
00:09:57,709 --> 00:10:00,209
It was an affair of international intrigue.

187
00:10:00,292 --> 00:10:01,959
It was a murdered country squire.

188
00:10:02,042 --> 00:10:03,376
Nevertheless, matters were pressing.

189
00:10:03,459 --> 00:10:06,709
I don't mind you going, my darling.
I mind you leaving me behind!

190
00:10:06,792 --> 00:10:08,834
- But what could you do?
- Oh, what do you do?

191
00:10:08,917 --> 00:10:11,459
Except wander around,
taking notes, looking surprised.

192
00:10:11,917 --> 00:10:12,959
Enough!

193
00:10:14,792 --> 00:10:17,667
The stage is set, the curtain rises.

194
00:10:18,917 --> 00:10:20,459
We are ready to begin.

195
00:10:21,376 --> 00:10:22,709
Begin what?

196
00:10:23,792 --> 00:10:26,667
Sometimes to solve a case,
one must first solve another.

197
00:10:26,751 --> 00:10:28,251
Well, you have a case then?
A new one?

198
00:10:28,334 --> 00:10:30,376
An old one, very old.

199
00:10:32,501 --> 00:10:34,251
I shall have to go deep.

200
00:10:34,334 --> 00:10:35,584
Deep into what?

201
00:10:36,209 --> 00:10:37,251
Myself.

202
00:10:40,001 --> 00:10:42,292
Lestrade, do stop loitering
by the door and come in.

203
00:10:44,751 --> 00:10:46,001
How did you know it was me?

204
00:10:46,084 --> 00:10:48,167
Regulation tread is unmistakable.

205
00:10:48,251 --> 00:10:50,417
Lighter than Jones, heavier than Gregson.

206
00:10:50,834 --> 00:10:52,042
Oh, yeah, I just came up.

207
00:10:52,126 --> 00:10:53,876
Mrs. Hudson didn't seem to be talking.

208
00:10:54,751 --> 00:10:58,459
I fear she has branched into
literary criticism by means of satire.

209
00:10:58,542 --> 00:11:00,917
It is a distressing trend
in the modern landlady.

210
00:11:01,334 --> 00:11:03,584
What brings you here
in your off-duty hours?

211
00:11:04,584 --> 00:11:05,876
How do you know I'm off duty?

212
00:11:06,459 --> 00:11:07,584
Well, since your arrival,

213
00:11:07,667 --> 00:11:09,542
you've addressed over 40%
of your remarks to my decanter.

214
00:11:09,626 --> 00:11:11,917
Watson, give the Inspector
what he so clearly wants.

215
00:11:13,959 --> 00:11:16,167
So, Lestrade,

216
00:11:17,251 --> 00:11:18,459
what could we do for you?

217
00:11:18,917 --> 00:11:21,959
Oh, I'm not here on business,
I just thought I'd drop by.

218
00:11:22,917 --> 00:11:24,042
Social call?

219
00:11:24,251 --> 00:11:27,542
Of course, just to wish you
the compliments of the season.

220
00:11:31,292 --> 00:11:32,792
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.

221
00:11:32,876 --> 00:11:34,584
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.

222
00:11:34,667 --> 00:11:35,709
Thank God that's over.

223
00:11:35,792 --> 00:11:38,251
Now, Inspector, what strange
happening compels you to my door,

224
00:11:38,334 --> 00:11:39,959
but embarrasses you to relate?

225
00:11:41,001 --> 00:11:43,042
- Who said anything happened?
- You did.

226
00:11:43,501 --> 00:11:45,709
By every means short of actual speech.

227
00:11:46,251 --> 00:11:47,542
Uh, uh, uh, Holmes.

228
00:11:47,626 --> 00:11:49,751
You have misdiagnosed.

229
00:11:50,792 --> 00:11:52,376
Then correct me, Doctor.

230
00:11:53,084 --> 00:11:56,459
He didn't want a drink, he needed one.

231
00:11:57,542 --> 00:12:00,292
He's not embarrassed, he's afraid.

232
00:12:02,917 --> 00:12:04,792
My Boswell is learning.

233
00:12:04,876 --> 00:12:06,667
They do grow up so fast.

234
00:12:07,167 --> 00:12:09,501
Watson, restore the courage
of Scotland Yard.

235
00:12:09,584 --> 00:12:11,084
Inspector, do sit down.

236
00:12:12,542 --> 00:12:14,917
I'm not afraid, exactly.

237
00:12:15,501 --> 00:12:17,709
Fear is wisdom in the face of danger.

238
00:12:17,792 --> 00:12:19,251
It is nothing to be ashamed of.

239
00:12:20,792 --> 00:12:21,834
Thank you.

240
00:12:21,917 --> 00:12:22,959
From the beginning then.

241
00:12:29,542 --> 00:12:30,584
You!

242
00:12:31,334 --> 00:12:32,751
No! Please!

243
00:12:34,417 --> 00:12:35,459
No!

244
00:12:42,001 --> 00:12:43,042
You!

245
00:12:47,084 --> 00:12:48,126
A moment.

246
00:12:56,209 --> 00:12:57,251
When was this?

247
00:12:58,709 --> 00:13:00,084
Yesterday morning.

248
00:13:00,959 --> 00:13:03,001
The bride's face, how is it described?

249
00:13:06,251 --> 00:13:10,417
White as death, mouth like a crimson wound.

250
00:13:14,751 --> 00:13:16,292
Poetry or truth?

251
00:13:17,084 --> 00:13:19,084
Well, many would say
they're the same thing.

252
00:13:19,167 --> 00:13:21,584
Yes, idiots. Poetry or truth?

253
00:13:23,001 --> 00:13:26,459
I saw her face myself, afterwards.

254
00:13:27,251 --> 00:13:29,251
- After what?
- You ...

255
00:13:32,209 --> 00:13:33,417
Or me.

256
00:13:40,251 --> 00:13:41,834
Really, Lestrade.

257
00:13:41,917 --> 00:13:43,417
A woman blows her own brains out in public

258
00:13:43,501 --> 00:13:45,667
and you need help
identifying the guilty party.

259
00:13:46,417 --> 00:13:48,626
I feel Scotland Yard has reached a new low.

260
00:13:49,376 --> 00:13:50,709
That's not why I'm here.

261
00:13:50,792 --> 00:13:53,126
- I surmise.
- What was her name? The bride?

262
00:13:54,251 --> 00:13:57,209
Emelia Ricoletti.
Yesterday was her wedding anniversary.

263
00:13:57,292 --> 00:13:59,167
The police, of course, were called.

264
00:14:00,501 --> 00:14:02,834
And her body taken to the morgue.

265
00:14:03,251 --> 00:14:06,209
Standard procedure. Why are you
telling us what may be presumed?

266
00:14:07,792 --> 00:14:09,584
'Cause of what happened next.

267
00:14:11,542 --> 00:14:12,667
<i>Lime House.</i>

268
00:14:13,376 --> 00:14:15,084
<i>Just a few hours later.</i>

269
00:14:26,876 --> 00:14:28,292
Thomas Ricoletti,

270
00:14:28,876 --> 00:14:30,584
Emelia Ricoletti's husband.

271
00:14:31,584 --> 00:14:34,417
Presumably on his way to the morgue
to identify her remains.

272
00:14:36,751 --> 00:14:38,876
As it turned out, he was saved the trip.

273
00:14:45,292 --> 00:14:49,709
<i>♪ Do not forget me</i>

274
00:14:50,251 --> 00:14:53,917
<i>♪ Do not forget me</i>

275
00:14:54,959 --> 00:14:57,459
<i>♪ Remember the maiden ♪</i>

276
00:14:57,542 --> 00:14:59,042
Who are you?

277
00:14:59,126 --> 00:15:00,751
Why are you doing this?

278
00:15:01,501 --> 00:15:03,084
Just tell me who you are?

279
00:15:03,709 --> 00:15:06,042
You recognise our song, my dear?

280
00:15:07,542 --> 00:15:09,501
I sang it at our wedding.

281
00:15:14,667 --> 00:15:15,709
Emelia?

282
00:15:16,917 --> 00:15:20,209
You're dead.
You can't be here, you died.

283
00:15:21,167 --> 00:15:23,251
Am I not beautiful, Thomas?

284
00:15:23,709 --> 00:15:26,417
As beautiful as the day you married me.

285
00:15:26,584 --> 00:15:27,626
Who...

286
00:15:27,709 --> 00:15:29,084
What the hell is all this about?

287
00:15:30,876 --> 00:15:33,876
What does it look like, my handsome friend?

288
00:15:36,376 --> 00:15:38,084
It's a shotgun wedding.

289
00:15:47,667 --> 00:15:49,126
Till death us do part.

290
00:15:49,501 --> 00:15:50,751
Twice, in this case.

291
00:16:08,959 --> 00:16:10,209
Extraordinary.

292
00:16:11,042 --> 00:16:12,292
Impossible.

293
00:16:13,251 --> 00:16:15,834
Superb. Suicide a street theatre,
Murder by Corpse.

294
00:16:15,917 --> 00:16:17,042
Lestrade, you're spoiling us.

295
00:16:17,126 --> 00:16:18,167
Watson, your hat and coat.

296
00:16:18,251 --> 00:16:19,501
- Where are we going?
- To the morgue.

297
00:16:19,584 --> 00:16:21,167
There's not a moment to lose,

298
00:16:21,251 --> 00:16:23,292
which one can so rarely say of the morgue.

299
00:16:23,792 --> 00:16:24,876
And am I just to sit here?

300
00:16:24,959 --> 00:16:27,667
Not at all.
My dear, we'll be hungry later.

301
00:16:27,751 --> 00:16:29,917
Holmes, just one thing, tweeds in a morgue?

302
00:16:30,334 --> 00:16:32,792
Needs must when the devil drives, Watson.

303
00:16:36,251 --> 00:16:37,292
Ma'am.

304
00:16:37,792 --> 00:16:39,584
I'm part of a campaign, you know.

305
00:16:39,959 --> 00:16:41,376
Huh? Campaign?

306
00:16:41,667 --> 00:16:43,042
Votes for women.

307
00:16:43,792 --> 00:16:46,001
And are you for or against?

308
00:16:46,876 --> 00:16:47,917
Get out.

309
00:17:01,417 --> 00:17:02,459
Ooh, ooh.

310
00:17:03,042 --> 00:17:06,084
Oh! Have they gone off again, have they?

311
00:17:06,417 --> 00:17:07,459
I don't know.

312
00:17:07,542 --> 00:17:09,834
What a life those gentlemen lead.

313
00:17:09,917 --> 00:17:10,959
Yes.

314
00:17:11,501 --> 00:17:13,001
Those gentlemen.

315
00:17:13,084 --> 00:17:15,126
Oh, never you mind. Oh!

316
00:17:15,209 --> 00:17:17,584
Almost forgot, that came for you.

317
00:17:17,876 --> 00:17:18,917
Oh.

318
00:17:19,001 --> 00:17:20,042
Mmm-hmm.

319
00:17:27,292 --> 00:17:30,751
Mrs. Hudson, tell my husband
I'll be home late.

320
00:17:31,334 --> 00:17:33,084
I have some urgent business.

321
00:17:33,167 --> 00:17:34,584
Is everything all right?

322
00:17:34,667 --> 00:17:37,667
Oh, you know, just a...
Friend in need.

323
00:17:37,751 --> 00:17:39,751
Oh, dear, what friend?

324
00:17:40,584 --> 00:17:41,626
England.

325
00:17:44,209 --> 00:17:47,417
Well, that's not very specific.

326
00:17:51,292 --> 00:17:52,834
Who's on mortuary duty?

327
00:17:54,084 --> 00:17:55,167
You know who.

328
00:17:55,251 --> 00:17:56,501
Always him.

329
00:18:04,251 --> 00:18:06,209
Please tell me which idiot did this.

330
00:18:09,542 --> 00:18:11,501
It's for everyone's safety.

331
00:18:14,376 --> 00:18:15,542
This woman is dead.

332
00:18:15,626 --> 00:18:18,542
Half her head is missing.
She's not a threat to anyone!

333
00:18:19,042 --> 00:18:21,917
Tell that to her husband,
he's under a sheet over there.

334
00:18:22,084 --> 00:18:23,501
Whatever happened in Lime House last night,

335
00:18:23,584 --> 00:18:26,459
I think we can safely assume
it wasn't the work of a dead woman.

336
00:18:27,084 --> 00:18:28,959
Stranger things have happened.

337
00:18:29,709 --> 00:18:30,751
Such as?

338
00:18:31,209 --> 00:18:32,334
Well...

339
00:18:33,084 --> 00:18:35,959
- Strange things.
- You're speaking like a child.

340
00:18:36,042 --> 00:18:38,209
This is clearly man's work. Where is he?

341
00:18:42,917 --> 00:18:43,959
Holmes.

342
00:18:46,126 --> 00:18:47,167
Hooper.

343
00:18:50,584 --> 00:18:52,251
You, back to work!

344
00:18:54,001 --> 00:18:55,042
So?

345
00:18:55,751 --> 00:18:58,584
Come to astonish us
with your magic tricks, I suppose.

346
00:18:58,667 --> 00:19:00,876
Is there anything to which
you would like to draw my attention?

347
00:19:00,959 --> 00:19:02,792
Nothing at all, Mr. Holmes.

348
00:19:03,584 --> 00:19:06,001
You may leave anytime you like.

349
00:19:06,251 --> 00:19:08,334
Dr. Hooper, I asked Mr. Holmes to come here.

350
00:19:08,417 --> 00:19:10,417
Cooperate. That's an order.

351
00:19:13,501 --> 00:19:15,001
There are two features of interest,

352
00:19:15,084 --> 00:19:17,501
as you are always saying
in Dr. Watson's stories.

353
00:19:17,751 --> 00:19:18,792
I never say that.

354
00:19:18,876 --> 00:19:21,459
You do, actually, quite a lot.

355
00:19:22,709 --> 00:19:25,501
First of all,
this is definitely Emelia Ricoletti.

356
00:19:25,584 --> 00:19:28,626
She has been categorically identified.
Beyond a doubt, it is her.

357
00:19:28,709 --> 00:19:30,501
Then who was that in Lime House last night?

358
00:19:30,792 --> 00:19:32,542
That was also Emelia Ricoletti.

359
00:19:32,626 --> 00:19:33,751
It can't have been her.

360
00:19:33,834 --> 00:19:35,292
She was dead, she was here.

361
00:19:35,917 --> 00:19:40,292
She was positively identified by her
own husband seconds before he died.

362
00:19:40,376 --> 00:19:43,209
Had no reason to lie,
could hardly have been mistaken.

363
00:19:43,292 --> 00:19:45,709
The cabby knew her, too.
There's no question it's her.

364
00:19:46,167 --> 00:19:50,167
But she can't have been in two places
at the same time, can she?

365
00:19:50,251 --> 00:19:52,959
No, Watson, one place is strictly
the limit for the recently deceased.

366
00:19:53,542 --> 00:19:56,292
- Holmes, could it have been twins?
- No.

367
00:19:56,834 --> 00:19:59,042
- Why not?
- Because it's never twins.

368
00:19:59,126 --> 00:20:01,417
Emelia was not a twin,
nor did she have any sisters.

369
00:20:01,501 --> 00:20:04,251
She had one older brother
who died four years ago.

370
00:20:04,334 --> 00:20:05,417
Mmm...

371
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Maybe it was a secret twin.

372
00:20:08,709 --> 00:20:09,751
A what?

373
00:20:10,001 --> 00:20:11,584
A secret twin.

374
00:20:13,417 --> 00:20:14,501
Mmm? You know?

375
00:20:14,584 --> 00:20:15,792
A twin that nobody knows about.

376
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
This whole thing could have been planned.

377
00:20:18,251 --> 00:20:20,167
Since the moment of conception,

378
00:20:20,251 --> 00:20:21,542
how breathtakingly prescient of her.

379
00:20:21,626 --> 00:20:23,626
It is never twins, Watson!

380
00:20:23,876 --> 00:20:25,084
Then what's your theory?

381
00:20:25,959 --> 00:20:27,751
More to the point, what's your problem?

382
00:20:28,834 --> 00:20:30,709
- I don't understand...
- Why were you so frightened?

383
00:20:30,792 --> 00:20:33,209
Nothing so far has justified
your assault on my decanter.

384
00:20:33,292 --> 00:20:35,876
And why have allowed a dead woman
to placed under arrest?

385
00:20:35,959 --> 00:20:38,542
Ah, that would be the other
feature of interest.

386
00:20:41,167 --> 00:20:43,459
The smear of blood on her finger.

387
00:20:43,542 --> 00:20:45,501
That could have happened
any number of ways.

388
00:20:45,584 --> 00:20:46,626
Indeed.

389
00:20:47,709 --> 00:20:49,126
There's one other thing.

390
00:20:49,542 --> 00:20:51,167
It wasn't there earlier.

391
00:20:53,084 --> 00:20:54,417
Neither was that.

392
00:21:04,751 --> 00:21:05,834
You!

393
00:21:06,251 --> 00:21:07,334
You!

394
00:21:08,251 --> 00:21:09,292
You!

395
00:21:09,501 --> 00:21:10,542
Holmes.

396
00:21:12,751 --> 00:21:14,001
Gun in the mouth,

397
00:21:15,084 --> 00:21:16,751
bullet through the brain,

398
00:21:17,917 --> 00:21:20,417
back of the head blown clean off.

399
00:21:22,626 --> 00:21:24,709
How could he survive?

400
00:21:27,334 --> 00:21:28,542
She, you mean.

401
00:21:29,001 --> 00:21:30,042
I'm sorry.

402
00:21:30,167 --> 00:21:31,917
Not he, she.

403
00:21:32,334 --> 00:21:34,084
Yes, I suppose.

404
00:21:36,334 --> 00:21:38,834
Well, thank you all for a fascinating case.

405
00:21:38,917 --> 00:21:41,501
I'll send you a telegram
when I've solved it. Watson.

406
00:21:44,334 --> 00:21:46,667
The gunshot wound was obviously
the cause of death,

407
00:21:46,751 --> 00:21:49,001
but there are
clear indicators of consumption.

408
00:21:49,084 --> 00:21:50,334
Might be worth a post-mortem.

409
00:21:50,417 --> 00:21:52,376
We need all the information we can get.

410
00:21:52,459 --> 00:21:55,167
Oh, isn't he observant
now that Daddy is gone.

411
00:21:59,209 --> 00:22:02,417
I am observant in some ways,

412
00:22:03,084 --> 00:22:06,209
just as Holmes is quite blind than others.

413
00:22:07,084 --> 00:22:08,334
- Really?
- Yes.

414
00:22:08,667 --> 00:22:09,751
Really.

415
00:22:11,167 --> 00:22:15,251
Amazing, what one has to do
to get ahead in a man's world.

416
00:22:24,709 --> 00:22:26,417
What's he saying that for?

417
00:22:26,917 --> 00:22:28,167
Get back to work.

418
00:22:35,792 --> 00:22:39,709
Well, Holmes,
surely you must have some theory.

419
00:22:39,917 --> 00:22:40,959
Not yet.

420
00:22:41,667 --> 00:22:44,667
These are deep waters, Watson, deep waters.

421
00:22:47,501 --> 00:22:49,584
And I shall have to go deeper still.

422
00:22:58,751 --> 00:23:00,542
<i>It was not for several months</i>

423
00:23:00,626 --> 00:23:03,917
<i>that we were to pick up the threads
of this strange case again.</i>

424
00:23:04,292 --> 00:23:07,917
<i>And then,
under very unexpected circumstances.</i>

425
00:23:09,167 --> 00:23:10,626
Five of them now?

426
00:23:10,709 --> 00:23:12,292
All the same, everyone of 'em.

427
00:23:12,376 --> 00:23:14,417
Hush, please.
This is a matter of supreme importance.

428
00:23:14,501 --> 00:23:15,542
What is?

429
00:23:15,626 --> 00:23:18,001
The obliquity of the ecliptic,
you have to understand it.

430
00:23:18,084 --> 00:23:19,126
What is it?

431
00:23:19,209 --> 00:23:20,751
I don't know.
I'm still trying to understand it.

432
00:23:21,209 --> 00:23:22,459
I thought you understood everything.

433
00:23:22,542 --> 00:23:23,584
Of course, not.

434
00:23:23,667 --> 00:23:25,709
That would be an appalling
waste of brain space. I specialise.

435
00:23:25,792 --> 00:23:26,917
And what's so important about this?

436
00:23:27,001 --> 00:23:29,001
What's so important
about five boring murders?

437
00:23:29,376 --> 00:23:31,709
They're not boring. Five men dead.

438
00:23:32,042 --> 00:23:35,251
Murdered in their own homes,
rice on the floor, like at a wedding

439
00:23:35,334 --> 00:23:38,126
and the word "you"
written in blood on the wall!

440
00:23:39,709 --> 00:23:42,126
It's her. It's the bride.

441
00:23:42,209 --> 00:23:44,959
- Somehow, she's risen again.
- Solved it.

442
00:23:46,334 --> 00:23:47,792
You can't have solved it!

443
00:23:47,876 --> 00:23:49,459
Of course, I've solved it.
It's perfectly simple.

444
00:23:49,542 --> 00:23:51,167
The incident of the mysterious
Mrs. Ricoletti,

445
00:23:51,251 --> 00:23:52,501
the killer from beyond the grave

446
00:23:52,584 --> 00:23:54,251
has been widely reported
in the popular press.

447
00:23:54,334 --> 00:23:56,542
Now people are disguising
their own dull little murders

448
00:23:56,626 --> 00:23:57,959
as the work of a ghost

449
00:23:58,042 --> 00:24:00,876
to confuse the impossibly imbecilic
Scotland Yard.

450
00:24:01,167 --> 00:24:02,459
There you are, solved.

451
00:24:02,542 --> 00:24:05,917
Pay Mrs. Hudson a visit on your way out.
She likes to feel involved.

452
00:24:06,001 --> 00:24:07,042
You sure?

453
00:24:07,376 --> 00:24:09,417
Certainly. Go away. Watson!

454
00:24:09,751 --> 00:24:12,792
I'm ready. Your hat and boots.
We have an important appointment.

455
00:24:14,292 --> 00:24:16,876
Didn't Dr. Watson move out a few months ago?

456
00:24:17,959 --> 00:24:19,126
He did, didn't he?

457
00:24:19,876 --> 00:24:21,709
Who have I been talking to all this time?

458
00:24:22,376 --> 00:24:25,376
Well, speaking on behalf of the
impossibly imbecilic Scotland Yard,

459
00:24:25,459 --> 00:24:27,292
that chair is definitely empty.

460
00:24:28,709 --> 00:24:30,209
It is, isn't it?

461
00:24:31,084 --> 00:24:32,584
Works surprisingly well then.

462
00:24:32,876 --> 00:24:34,542
Actually I thought he was improving.

463
00:25:11,376 --> 00:25:12,417
Ah!

464
00:25:12,751 --> 00:25:13,792
Where have you been?

465
00:25:13,876 --> 00:25:15,667
Sorry, sir, I'm rather behind
my time this morning.

466
00:25:15,751 --> 00:25:17,667
Are you incapable of boiling an egg?

467
00:25:18,667 --> 00:25:21,001
The fires are rarely lit.
There is dust everywhere.

468
00:25:21,084 --> 00:25:23,876
And you almost destroyed my boots
scrapping the mud off them!

469
00:25:24,459 --> 00:25:26,376
If it wasn't my wife's business
to deal with the staff,

470
00:25:26,459 --> 00:25:28,876
I would talk to you myself.
Where is my wife?

471
00:25:29,167 --> 00:25:30,959
Begging your pardon, sir,
but the mistress has gone out.

472
00:25:31,042 --> 00:25:33,209
- Out? At this hour of the morning?
- Yes, sir.

473
00:25:33,667 --> 00:25:35,376
- Did you not know that, sir?
- Where did she go?

474
00:25:35,459 --> 00:25:36,584
She's always out these days.

475
00:25:36,876 --> 00:25:39,084
Not unlike yourself, sir.

476
00:25:39,626 --> 00:25:40,667
I'm sorry?

477
00:25:41,042 --> 00:25:42,126
Just observing, sir.

478
00:25:42,209 --> 00:25:44,084
Well, that's quite enough.
Nobody asked you to be observant.

479
00:25:44,167 --> 00:25:45,209
Sorry, sir, I just meant

480
00:25:45,292 --> 00:25:47,042
you're hardly ever home
together any more, sir.

481
00:25:47,709 --> 00:25:49,792
You are dangerously close to impertinence.

482
00:25:49,876 --> 00:25:52,209
I shall have a word with my wife
to have a word with you.

483
00:25:53,251 --> 00:25:54,376
Very good, sir.

484
00:25:54,834 --> 00:25:56,167
And when will you be seeing her?

485
00:25:57,792 --> 00:25:59,292
- Now, listen...
- Oh, I nearly forgot.

486
00:25:59,376 --> 00:26:01,876
- Sir, a telegram came for you.
- You forgot?

487
00:26:01,959 --> 00:26:03,292
No, I nearly forgot.

488
00:26:03,376 --> 00:26:04,876
What have you been doing all morning?

489
00:26:04,959 --> 00:26:06,917
Reading your new one in <i>The Strand</i> sir.

490
00:26:08,042 --> 00:26:09,084
Did You enjoy it?

491
00:26:09,417 --> 00:26:11,709
- Why do you never mention me, sir?
- Go away.

492
00:26:28,792 --> 00:26:29,917
The what of the what?

493
00:26:30,001 --> 00:26:31,542
The obliquity of the ecliptic.

494
00:26:31,626 --> 00:26:34,001
"Come at once," you said,
I assumed it was important.

495
00:26:34,084 --> 00:26:36,834
It is. It's the inclination
of the Earth's equator

496
00:26:36,917 --> 00:26:38,959
to the path of the sun
on the celestial plane.

497
00:26:39,042 --> 00:26:40,876
You've been swatting up.

498
00:26:40,959 --> 00:26:43,501
- Why would I do that? I am clever.
- To sound clever.

499
00:26:43,584 --> 00:26:44,792
Oh, I see.

500
00:26:44,876 --> 00:26:46,084
You see what?

501
00:26:46,167 --> 00:26:50,542
I deduce we are on our way to see
someone cleverer than you.

502
00:26:52,001 --> 00:26:53,042
Shut up.

503
00:27:04,792 --> 00:27:06,042
Shh.

504
00:28:06,834 --> 00:28:08,251
Sorry, what? Oh.

505
00:28:26,917 --> 00:28:30,959
To anyone who wishes to study mankind,
this is the spot.

506
00:28:31,042 --> 00:28:34,042
Handy, really, as your ever expanding
backside is permanently glued to it.

507
00:28:34,126 --> 00:28:37,376
- Good morning, brother mine.
- Sherlock. Dr. Watson.

508
00:28:38,709 --> 00:28:41,126
- You look well, sir.
- Really?

509
00:28:41,209 --> 00:28:42,792
I rather thought I looked enormous.

510
00:28:43,209 --> 00:28:46,709
Well, now you mention it,
this level of consumption is

511
00:28:46,792 --> 00:28:49,334
incredibly injurious to your health.

512
00:28:49,542 --> 00:28:51,834
- Your heart...
- No need to worry on that score, Watson.

513
00:28:51,917 --> 00:28:54,542
There's only a large cavity
where that organ should reside.

514
00:28:54,876 --> 00:28:56,167
It's a family trait.

515
00:28:56,251 --> 00:28:57,792
Oh, I wasn't being critical.

516
00:28:57,876 --> 00:29:01,084
If you continue like this, sir,
I give you five years at the most.

517
00:29:01,334 --> 00:29:04,251
Five? We thought three,
did we not, Sherlock?

518
00:29:04,334 --> 00:29:05,584
I'm still inclined to four.

519
00:29:05,667 --> 00:29:08,251
As ever, you see, but you do not observe.

520
00:29:08,334 --> 00:29:10,292
Note the discolouration
in the whites in my eyes,

521
00:29:10,376 --> 00:29:12,542
the visible rings of fat around the cornea.

522
00:29:12,626 --> 00:29:14,001
- Yes, you're right.
- I'm changing my bet

523
00:29:14,084 --> 00:29:15,501
to three years, four months and 11 days.

524
00:29:15,584 --> 00:29:17,626
- A bet?
- I understand your disapproval, Watson.

525
00:29:17,709 --> 00:29:18,792
But if he's feeling competitive,

526
00:29:18,876 --> 00:29:20,709
it's perfectly within
his power to die early.

527
00:29:20,917 --> 00:29:22,542
That's a risk you'll have to take.

528
00:29:23,209 --> 00:29:24,542
You're gambling with your own life.

529
00:29:24,626 --> 00:29:27,376
Why not? It's so much more exciting
than gambling with others.

530
00:29:27,751 --> 00:29:29,376
Three years flat,
if you eat that plum pudding.

531
00:29:29,626 --> 00:29:30,709
Done.

532
00:29:37,042 --> 00:29:40,626
I expected to see you a few days ago
about the Manor House case.

533
00:29:40,709 --> 00:29:42,709
I thought you might
be a little out of your depth there.

534
00:29:42,792 --> 00:29:45,501
- No, I solved it.
- It was Adams, of course.

535
00:29:45,584 --> 00:29:46,709
Yes, it was Adams.

536
00:29:46,876 --> 00:29:48,042
Murderous jealousy.

537
00:29:48,376 --> 00:29:50,626
He'd written a paper
for the Royal Astronomical Society

538
00:29:50,709 --> 00:29:53,042
on the obliquity of the ecliptic.

539
00:29:53,292 --> 00:29:55,751
And then read another
that seemed to surpass it.

540
00:29:56,042 --> 00:29:58,126
- I know, I read it.
- Do you understand it?

541
00:29:58,459 --> 00:30:00,792
Yes. Of course, I understood it.
It was perfectly simple.

542
00:30:00,876 --> 00:30:03,417
No, did you understand
the murderous jealousy?

543
00:30:03,501 --> 00:30:07,751
It is no easy thing for a great mind
to contemplate a still greater one.

544
00:30:09,709 --> 00:30:11,917
Did you summon me here
just to humiliate me?

545
00:30:12,001 --> 00:30:14,251
Yes. Of course not.

546
00:30:14,334 --> 00:30:15,626
But it is by far the greater pleasure.

547
00:30:15,709 --> 00:30:17,542
Would you mind explaining
exactly why you did...

548
00:30:17,626 --> 00:30:20,584
Our way of life is under threat
from an invisible enemy.

549
00:30:21,251 --> 00:30:23,876
One that hovers at our elbow
on a daily basis.

550
00:30:24,376 --> 00:30:26,209
These enemies are everywhere,

551
00:30:26,876 --> 00:30:28,167
undetected,

552
00:30:29,084 --> 00:30:30,459
and unstoppable.

553
00:30:31,084 --> 00:30:32,209
Socialists?

554
00:30:32,626 --> 00:30:34,876
Not socialists, Doctor, no.

555
00:30:35,042 --> 00:30:37,084
- Anarchists? The French?
- No.

556
00:30:37,334 --> 00:30:38,626
The suffragists?

557
00:30:39,042 --> 00:30:41,626
Is there any large body of people,
you're not concerned about?

558
00:30:41,709 --> 00:30:43,959
Dr. Watson is endlessly vigilant.

559
00:30:44,042 --> 00:30:46,084
- Elaborate.
- No, investigate.

560
00:30:46,209 --> 00:30:48,959
This is a conjecture of mine.
I need you to confirm it.

561
00:30:49,042 --> 00:30:50,542
I'm sending you a case.

562
00:30:50,626 --> 00:30:52,292
- The Scots.
- The Scots!

563
00:30:52,834 --> 00:30:56,167
Are you aware of recent theories
concerning what is known as paranoia?

564
00:30:56,251 --> 00:30:57,876
Ooh, sounds Serbian.

565
00:30:58,167 --> 00:31:00,917
A woman will call on you.
Lady Carmichael.

566
00:31:01,001 --> 00:31:02,126
I want you to take her case.

567
00:31:02,209 --> 00:31:04,167
But these enemies,
how are we to defeat them

568
00:31:04,251 --> 00:31:05,834
if you won't tell us about them?

569
00:31:05,917 --> 00:31:07,251
We don't defeat them.

570
00:31:07,667 --> 00:31:09,501
We must certainly lose to them.

571
00:31:10,376 --> 00:31:11,417
Why?

572
00:31:13,584 --> 00:31:15,042
Because they are right.

573
00:31:15,876 --> 00:31:17,001
And we are wrong.

574
00:31:18,209 --> 00:31:20,209
Lady Carmichael's case, what is it?

575
00:31:20,292 --> 00:31:22,709
Rest assured, it has features of interest.

576
00:31:23,001 --> 00:31:25,126
- I never really say that.
- No, you really do.

577
00:31:25,542 --> 00:31:26,834
And you've solved it already, I assume.

578
00:31:26,917 --> 00:31:29,209
Only in my head,
I need you for the, uh...

579
00:31:30,209 --> 00:31:31,251
Legwork.

580
00:31:31,334 --> 00:31:33,001
Why not just tell us your solution?

581
00:31:33,084 --> 00:31:34,751
Where'd be the sport in that?

582
00:31:35,376 --> 00:31:36,459
Will you do it, Sherlock?

583
00:31:36,542 --> 00:31:38,959
I can promise you a superior distraction.

584
00:31:39,417 --> 00:31:40,667
On one condition.

585
00:31:40,751 --> 00:31:42,792
- Have another plum pudding.
- There's one on the way.

586
00:31:43,167 --> 00:31:44,792
Two years, 11 months and four days.

587
00:31:44,876 --> 00:31:48,084
It's getting exciting now.
Tick-tock, tick-tock.

588
00:31:48,167 --> 00:31:49,209
Tick-tock.

589
00:31:53,209 --> 00:31:54,876
Thank you, Wilder.

590
00:31:55,251 --> 00:31:58,126
Also a Mr. Malice to see Mr. Holmes.

591
00:31:58,209 --> 00:32:01,334
Ah! Give me five minutes.
I have a wager to win.

592
00:32:04,417 --> 00:32:06,876
Better make that 15.

593
00:32:08,542 --> 00:32:09,584
Tick-tock.

594
00:32:13,959 --> 00:32:16,334
Mr. Holmes, I have come here for advice.

595
00:32:16,584 --> 00:32:17,792
That is easily got.

596
00:32:17,876 --> 00:32:19,959
- And help.
- Not always so easy.

597
00:32:20,876 --> 00:32:23,334
Something has happened, Mr. Holmes.
Something...

598
00:32:24,292 --> 00:32:25,876
Unusual and...

599
00:32:26,959 --> 00:32:28,709
- Terrifying.
- Then you are in luck.

600
00:32:29,084 --> 00:32:30,126
"Luck."

601
00:32:30,292 --> 00:32:33,167
Those are my specialisms.
This is really very promising.

602
00:32:33,334 --> 00:32:34,376
Holmes.

603
00:32:35,876 --> 00:32:39,251
Please, do tell us,
what has so distressed you?

604
00:32:40,709 --> 00:32:41,751
I...

605
00:32:42,209 --> 00:32:43,709
I thought long and hard as to what to do,

606
00:32:43,792 --> 00:32:46,292
but then it occurred me to that

607
00:32:46,376 --> 00:32:49,876
my husband was an acquaintance of your
brother and that perhaps through him...

608
00:32:51,834 --> 00:32:54,417
The fact is I'm not sure this comes
within your purview, Mr. Holmes.

609
00:32:54,501 --> 00:32:55,584
No?

610
00:32:55,667 --> 00:32:56,959
Lord help me...

611
00:32:57,042 --> 00:32:59,001
I think it may be a matter for a priest.

612
00:33:01,709 --> 00:33:04,042
And what did your
morning threaten, my dear?

613
00:33:06,334 --> 00:33:08,292
A vigourous round of embroidering?

614
00:33:08,376 --> 00:33:10,292
An exhausting appointment at the milliners?

615
00:33:10,376 --> 00:33:12,084
I hope you're teasing, Eustace.

616
00:33:23,834 --> 00:33:24,876
What is it?

617
00:33:25,876 --> 00:33:26,917
Eustace?

618
00:33:28,959 --> 00:33:30,292
Daniel, Sophie, go out and play.

619
00:33:30,376 --> 00:33:32,584
- But, Mama...
- Do as I tell you, quickly now.

620
00:33:49,209 --> 00:33:51,209
Eustace, what does this mean?

621
00:33:55,417 --> 00:33:56,459
Death.

622
00:33:56,959 --> 00:33:58,001
What?

623
00:33:58,501 --> 00:33:59,876
It means death.

624
00:34:04,209 --> 00:34:07,501
Uh, nothing. It's, uh, nothing.

625
00:34:08,459 --> 00:34:10,292
I was mistaken.

626
00:34:10,376 --> 00:34:11,959
My dear, you've gone quite pale.

627
00:34:13,626 --> 00:34:14,792
It's nothing.

628
00:34:17,751 --> 00:34:18,792
Eustace...

629
00:34:18,876 --> 00:34:20,584
<i>Did you keep the envelope?</i>

630
00:34:20,667 --> 00:34:22,292
My husband destroyed it.

631
00:34:22,376 --> 00:34:25,126
But it was blank.
No name or address of any kind.

632
00:34:25,709 --> 00:34:28,292
Tell me, has Sir Eustace
spent time in America?

633
00:34:29,334 --> 00:34:31,626
- No.
- Not even before your marriage?

634
00:34:31,709 --> 00:34:32,959
Well, not to my knowledge.

635
00:34:33,042 --> 00:34:34,084
Mmm.

636
00:34:35,209 --> 00:34:37,959
Pray, continue
with your fascinating narrative.

637
00:34:39,792 --> 00:34:42,751
Well, that incident took place
last Monday morning.

638
00:34:43,251 --> 00:34:46,584
It was two days later on the Wednesday
that my husband first saw her.

639
00:34:47,876 --> 00:34:48,917
Who?

640
00:34:53,751 --> 00:34:55,334
Eustace?

641
00:35:00,917 --> 00:35:02,792
She's come for me, Louisa.

642
00:35:03,542 --> 00:35:06,459
Oh, God, help me.
My sins have found me out.

643
00:35:06,542 --> 00:35:07,959
Well, who's come for you?

644
00:35:08,667 --> 00:35:10,334
Eustace, you're frightening me?

645
00:35:10,417 --> 00:35:12,376
Look! Look!

646
00:35:16,501 --> 00:35:17,876
Don't you see her?

647
00:35:18,751 --> 00:35:20,251
No, I see no one.

648
00:35:26,251 --> 00:35:27,292
Gone.

649
00:35:31,542 --> 00:35:34,626
You keep so many secrets from me.
Is this another?

650
00:35:34,792 --> 00:35:36,167
Who have you seen?

651
00:35:37,792 --> 00:35:39,167
It was her.

652
00:35:41,251 --> 00:35:43,626
It was the bride.

653
00:35:45,834 --> 00:35:47,334
And you saw nothing?

654
00:35:47,417 --> 00:35:48,459
Nothing.

655
00:35:48,542 --> 00:35:50,626
- Did your husband describe...
- Nothing.

656
00:35:50,709 --> 00:35:52,209
Until this morning.

657
00:36:08,417 --> 00:36:09,667
Eustace!

658
00:36:23,167 --> 00:36:24,334
Eustace!

659
00:36:34,251 --> 00:36:35,292
Eustace!

660
00:36:39,876 --> 00:36:41,209
Eustace!

661
00:36:42,584 --> 00:36:43,626
Ahh!

662
00:36:45,334 --> 00:36:46,459
Blast!

663
00:36:47,626 --> 00:36:48,751
Eustace!

664
00:36:49,542 --> 00:36:51,417
Where are you? It's me.

665
00:36:53,334 --> 00:36:57,709
<i>♪ Do not forget me</i>

666
00:36:58,376 --> 00:37:03,167
<i>♪ Do not forget me</i>

667
00:37:04,209 --> 00:37:09,959
<i>♪ Remember the maiden</i>

668
00:37:11,001 --> 00:37:12,292
<i>♪ Remember ♪</i>

669
00:37:26,542 --> 00:37:27,834
Who are you?

670
00:37:30,542 --> 00:37:32,792
I demand you speak. Who are you?

671
00:37:36,292 --> 00:37:37,459
Eustace.

672
00:37:37,751 --> 00:37:40,501
Speak to me, in the name of God!

673
00:37:42,584 --> 00:37:43,667
She's...

674
00:37:44,834 --> 00:37:46,709
She is Emelia Ricoletti.

675
00:37:56,334 --> 00:37:57,626
Not you.

676
00:37:59,209 --> 00:38:00,251
No!

677
00:38:01,667 --> 00:38:03,001
Please.

678
00:38:03,417 --> 00:38:06,626
This night, Eustace Carmichael,

679
00:38:06,709 --> 00:38:09,751
you will die.

680
00:38:39,001 --> 00:38:40,542
- Holmes?
- Hush, Watson.

681
00:38:40,626 --> 00:38:42,584
But Emelia Ricoletti, the bride.

682
00:38:42,709 --> 00:38:45,042
- Well, you know the name?
- You must forgive Watson.

683
00:38:45,501 --> 00:38:48,501
He has an enthusiasm for stating
the obvious which borders on mania.

684
00:38:48,584 --> 00:38:50,542
May I ask,
how is your husband this morning?

685
00:38:50,709 --> 00:38:52,709
He refuses to speak about the matter.

686
00:38:53,001 --> 00:38:54,751
Obviously, I have urged him
to leave the house.

687
00:38:54,834 --> 00:38:56,501
No, no, he must stay exactly where he is.

688
00:38:56,584 --> 00:38:58,001
Well, you don't think he's in danger?

689
00:38:58,167 --> 00:39:01,001
Oh, no. Somebody definitely wants
to kill him, but that's good for us.

690
00:39:01,084 --> 00:39:02,917
You can't set a trap without bait.

691
00:39:03,001 --> 00:39:04,834
My husband is not bait, Mr. Holmes.

692
00:39:04,917 --> 00:39:07,792
No, but he could be if we play
our cards right. Now, listen.

693
00:39:07,876 --> 00:39:08,917
You must go home immediately.

694
00:39:09,001 --> 00:39:10,917
Dr. Watson and I will
follow on the next train.

695
00:39:11,001 --> 00:39:13,417
There's not a moment to lose.
See, Eustace is to die tonight.

696
00:39:13,501 --> 00:39:16,584
- Holmes!
- And we should probably avoid that.

697
00:39:16,667 --> 00:39:18,501
- Definitely.
- Definitely avoid that.

698
00:39:25,709 --> 00:39:29,001
Little brother has taken the case,
of course.

699
00:39:29,334 --> 00:39:31,334
I now rely on you to keep an eye on things.

700
00:39:31,417 --> 00:39:33,876
But he must never suspect
you were working for me.

701
00:39:34,584 --> 00:39:36,251
Are you clear on that, Watson?

702
00:39:40,042 --> 00:39:41,959
You can rely on me, Mr. Holmes.

703
00:39:46,459 --> 00:39:48,292
- You don't suppose...
- No, I don't, and neither should you.

704
00:39:48,376 --> 00:39:49,542
You don't know what I was going to say.

705
00:39:49,626 --> 00:39:51,917
You were about to suggest there
may be some supernatural agency

706
00:39:52,001 --> 00:39:54,584
involved in this matter and I was
about to laugh in your face.

707
00:39:54,667 --> 00:39:56,001
But the bride, Holmes.

708
00:39:56,084 --> 00:39:59,417
Emelia Ricoletti, again,
a dead woman walking the Earth.

709
00:39:59,501 --> 00:40:02,167
- You amaze me, Watson.
- I do?

710
00:40:02,959 --> 00:40:05,126
Since when have you had
any kind of imagination?

711
00:40:06,251 --> 00:40:08,501
Perhaps since I convinced
the reading public

712
00:40:08,584 --> 00:40:11,459
that an unprincipled drug addict
was some kind of gentlemen hero.

713
00:40:11,876 --> 00:40:14,334
Yes, now you come to mention it,
that was quite impressive.

714
00:40:15,167 --> 00:40:18,751
You may, however, rest assured
there are no ghosts in this world.

715
00:40:22,584 --> 00:40:24,542
Save for those we make for ourselves.

716
00:40:26,667 --> 00:40:28,084
Sorry, what did you say?

717
00:40:29,251 --> 00:40:31,751
"Ghosts we make for ourselves,"
what do you mean?

718
00:40:37,292 --> 00:40:38,709
Somnambulism.

719
00:40:39,417 --> 00:40:40,626
I beg your pardon?

720
00:40:41,334 --> 00:40:43,417
I sleepwalk, that's all.

721
00:40:43,834 --> 00:40:46,292
It's a common enough condition.
I thought you were a doctor.

722
00:40:46,626 --> 00:40:48,334
The whole thing was a...

723
00:40:48,667 --> 00:40:49,876
...bad dream.

724
00:40:50,084 --> 00:40:52,667
Including the contents
of the envelope you received?

725
00:40:53,001 --> 00:40:55,126
Well, that's a grotesque joke.

726
00:40:55,209 --> 00:40:57,542
Well, that's not the impression
you gave your wife, sir.

727
00:40:57,876 --> 00:41:00,251
She's an hysteric, prone to fancies.

728
00:41:00,459 --> 00:41:01,501
No.

729
00:41:03,459 --> 00:41:04,917
I'm sorry, what did you say?

730
00:41:05,001 --> 00:41:06,709
I said, no, she's not an hysteric.

731
00:41:06,792 --> 00:41:09,251
She's a highly intelligent woman
of rare perception.

732
00:41:10,501 --> 00:41:13,167
My wife sees terror in an orange pip.

733
00:41:13,251 --> 00:41:14,501
Your wife can see worlds

734
00:41:14,584 --> 00:41:17,251
where no one else can see
anything of value whatsoever.

735
00:41:17,334 --> 00:41:18,667
Can she really?

736
00:41:19,459 --> 00:41:22,376
And how do you deduce that, Mr. Holmes?

737
00:41:22,959 --> 00:41:24,209
She married you.

738
00:41:24,292 --> 00:41:26,917
I assume she was
capable of finding a reason.

739
00:41:27,001 --> 00:41:29,251
I'll do my best to save your life tonight.

740
00:41:29,334 --> 00:41:31,251
But first, it would help
if you would explain your connection

741
00:41:31,334 --> 00:41:32,751
to the Ricoletti case.

742
00:41:34,501 --> 00:41:35,542
Ricoletti?

743
00:41:35,792 --> 00:41:37,834
Yes. In detail, please.

744
00:41:38,959 --> 00:41:40,042
Never heard of her.

745
00:41:40,126 --> 00:41:42,001
Interesting, I didn't mention
she was a woman.

746
00:41:42,584 --> 00:41:43,834
We'll show ourselves out.

747
00:41:43,917 --> 00:41:45,501
I hope to see you again in the morning.

748
00:41:45,876 --> 00:41:46,917
You will not!

749
00:41:47,001 --> 00:41:50,167
Then sadly I shall be
solving your murder. Good day.

750
00:41:55,917 --> 00:41:57,167
Well, you tried.

751
00:41:59,001 --> 00:42:00,751
Will you see that
Lady Carmichael receives this?

752
00:42:00,834 --> 00:42:02,042
Thank you, good afternoon.

753
00:42:03,501 --> 00:42:04,584
What was that?

754
00:42:04,667 --> 00:42:06,751
Lady Carmichael will sleep alone
tonight upon the pretence

755
00:42:06,834 --> 00:42:09,667
of a violent headache, all the doors
and windows of the house will be locked.

756
00:42:09,876 --> 00:42:12,792
You think the spectre...

757
00:42:13,209 --> 00:42:18,001
Uh, bride will attempt to lure
Sir Eustace outside again?

758
00:42:18,334 --> 00:42:20,376
Certainly.
Why else the portentous threat?

759
00:42:20,459 --> 00:42:21,501
"This night you will die."

760
00:42:22,001 --> 00:42:23,584
But he won't follow her, surely?

761
00:42:23,751 --> 00:42:25,709
It's difficult to say quite what he'll do.

762
00:42:26,501 --> 00:42:28,292
Guilt is eating away at his soul.

763
00:42:28,376 --> 00:42:29,459
Guilt? About what?

764
00:42:29,542 --> 00:42:32,084
Something in his past.
The orange pips were a reminder.

765
00:42:32,167 --> 00:42:34,084
- Not a joke?
- Not at all.

766
00:42:34,334 --> 00:42:37,876
Orange pips are a traditional warning of
avenging death originating in America.

767
00:42:38,126 --> 00:42:40,417
Sir Eustace knows this only too well,

768
00:42:40,501 --> 00:42:43,042
just as he knows why he is to be punished.

769
00:42:43,126 --> 00:42:44,834
Something to do with Emelia Ricoletti?

770
00:42:44,917 --> 00:42:45,959
I presume.

771
00:42:46,584 --> 00:42:49,001
- We all have a past, Watson. Ghosts.
- Mmm.

772
00:42:49,084 --> 00:42:51,876
They are the shadows that
define our every sunny day.

773
00:42:52,792 --> 00:42:54,792
Sir Eustace knows he's a marked man.

774
00:42:54,876 --> 00:42:57,042
There's something
more than murder he fears.

775
00:42:57,251 --> 00:42:59,334
He believes he is to be dragged to hell

776
00:42:59,417 --> 00:43:02,042
by the risen corpse
of the late Mrs. Ricoletti.

777
00:43:05,626 --> 00:43:06,751
That's a lot of nonsense, isn't it?

778
00:43:06,834 --> 00:43:08,584
Oh, God, yes. Did you bring a revolver?

779
00:43:08,667 --> 00:43:10,209
What good would that be against a ghost?

780
00:43:10,292 --> 00:43:11,376
Exactly. Did you bring it?

781
00:43:11,459 --> 00:43:13,417
- Yeah, of course.
- Then, come, Watson, come.

782
00:43:14,001 --> 00:43:15,251
The game is afoot.

783
00:43:25,167 --> 00:43:27,667
Get down, for heaven's sake.
Sorry.

784
00:43:27,876 --> 00:43:29,209
Cramp.

785
00:43:32,084 --> 00:43:33,626
Is the lamp still burning?

786
00:43:33,709 --> 00:43:34,751
Yes.

787
00:43:37,917 --> 00:43:39,667
There goes Sir Eustace.

788
00:43:41,334 --> 00:43:43,001
And Lady Carmichael.

789
00:43:43,959 --> 00:43:45,876
The house sleeps.

790
00:43:49,084 --> 00:43:51,376
Mmm, good God, this is
the longest night of my life.

791
00:43:51,459 --> 00:43:53,292
Have patience, Watson.

792
00:43:55,501 --> 00:43:56,667
Only midnight, though.

793
00:43:58,917 --> 00:44:02,292
You know, it's rare for us
to sit together like this.

794
00:44:02,417 --> 00:44:05,334
I should hope so.
It's murder on the knees.

795
00:44:06,876 --> 00:44:08,459
Two old friends just talking,

796
00:44:09,626 --> 00:44:11,001
chewing the fat,

797
00:44:12,126 --> 00:44:13,167
man to man.

798
00:44:19,334 --> 00:44:21,417
- She is a remarkable woman.
- Who?

799
00:44:21,501 --> 00:44:22,542
Lady Carmichael.

800
00:44:22,626 --> 00:44:24,417
The fair sex is your department, Watson.

801
00:44:24,501 --> 00:44:25,584
I'll take your word for it.

802
00:44:25,667 --> 00:44:28,292
Well, you liked her,
a woman of rare perception.

803
00:44:28,376 --> 00:44:29,917
And admirably high arches.

804
00:44:30,001 --> 00:44:32,084
I noticed them as soon as
she stepped into the room.

805
00:44:32,167 --> 00:44:34,042
- She's far too good for him.
- You think so?

806
00:44:34,126 --> 00:44:35,709
No, you think so, I could tell.

807
00:44:36,001 --> 00:44:37,792
On the contrary,
I have no view on the matter.

808
00:44:37,876 --> 00:44:39,334
Yes, you have.

809
00:44:41,459 --> 00:44:43,584
Marriage is not a subject
upon which I dwell.

810
00:44:43,667 --> 00:44:44,792
Oh, why not?

811
00:44:44,876 --> 00:44:45,959
What's the matter with you this evening?

812
00:44:46,042 --> 00:44:49,084
That watch that you're wearing,
there's a photograph inside it.

813
00:44:49,167 --> 00:44:52,751
I glimpsed it once.
I believe it is of Irene Adler.

814
00:44:52,834 --> 00:44:53,876
You didn't glimpse it.

815
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
You waited till I had
fallen asleep and looked at it.

816
00:44:56,209 --> 00:44:57,251
Yes, I did.

817
00:44:57,334 --> 00:44:58,417
You seriously thought I wouldn't notice?

818
00:44:58,501 --> 00:44:59,667
Irene Adler.

819
00:45:00,167 --> 00:45:02,126
Formidable opponent,
a remarkable adventure.

820
00:45:02,209 --> 00:45:04,042
- A very nice photograph.
- Why are you talking like this?

821
00:45:04,126 --> 00:45:05,584
Why are you so determined to be alone?

822
00:45:05,667 --> 00:45:06,834
Are you quite well, Watson?

823
00:45:06,917 --> 00:45:08,251
Is it such a curious question?

824
00:45:08,334 --> 00:45:09,917
From a Viennese alienist, no.

825
00:45:10,001 --> 00:45:12,001
From a retired army surgeon,
most certainly.

826
00:45:12,542 --> 00:45:16,209
Holmes, against absolutely
no opposition whatsoever,

827
00:45:16,292 --> 00:45:18,001
I am your closest friend.

828
00:45:18,084 --> 00:45:19,334
I concede it.

829
00:45:19,417 --> 00:45:21,626
I am currently attempting
to have a perfectly

830
00:45:21,709 --> 00:45:23,001
normal conversation with you.

831
00:45:23,084 --> 00:45:26,834
- Please don't.
- Why do you need to be alone?

832
00:45:27,459 --> 00:45:29,417
If you are referring
to romantic entanglement, Watson,

833
00:45:29,501 --> 00:45:32,376
which I rather fear you are,
as I have often explained before,

834
00:45:32,459 --> 00:45:34,584
all emotion is abhorrent to me.

835
00:45:35,084 --> 00:45:37,334
It is the grit in a sensitive instrument.

836
00:45:37,584 --> 00:45:39,542
- The crack in the lens.
- The crack in the lens. Yes.

837
00:45:39,626 --> 00:45:41,709
Well, there you are.
You see, I've said it all before.

838
00:45:41,792 --> 00:45:43,042
No, I wrote all that.

839
00:45:43,126 --> 00:45:45,042
You're quoting yourself
from <i>The Strand</i> magazine.

840
00:45:45,126 --> 00:45:48,501
- Well, exactly.
- Those are my words, not yours.

841
00:45:48,959 --> 00:45:51,792
That is the version of you
that I present to the public.

842
00:45:52,292 --> 00:45:53,834
The brain without a heart,

843
00:45:54,042 --> 00:45:55,459
the calculating machine.

844
00:45:55,542 --> 00:45:57,251
I write all of that, Holmes,

845
00:45:57,334 --> 00:46:00,001
and the readers lap it up,
but I do not believe it.

846
00:46:00,084 --> 00:46:01,417
Well, I have a good mind
to write to your editor.

847
00:46:01,501 --> 00:46:05,292
You're a living, breathing man.
You've lived a life, you have a past.

848
00:46:05,376 --> 00:46:07,751
- A what? Had what?
- Well, you must've had...

849
00:46:09,834 --> 00:46:11,334
- You know.
- No.

850
00:46:13,292 --> 00:46:14,667
Experiences.

851
00:46:14,751 --> 00:46:17,126
Pass me your revolver,
I have a sudden need to use it.

852
00:46:17,209 --> 00:46:18,917
Damn it, Holmes, you are flesh and blood,

853
00:46:19,001 --> 00:46:20,917
you have feelings, you have...

854
00:46:21,001 --> 00:46:22,042
You must have...

855
00:46:23,126 --> 00:46:24,167
Impulses.

856
00:46:24,251 --> 00:46:26,042
Dear lord, I have never been so impatient

857
00:46:26,126 --> 00:46:27,667
to be attacked by a murderous ghost.

858
00:46:27,834 --> 00:46:32,167
As your friend,
as someone who worries about you,

859
00:46:34,042 --> 00:46:35,334
what made you like this?

860
00:46:37,667 --> 00:46:39,042
Oh, Watson.

861
00:46:41,042 --> 00:46:42,501
Nothing made me.

862
00:46:45,042 --> 00:46:46,251
I made me.

863
00:46:48,417 --> 00:46:49,667
Made me?

864
00:46:49,792 --> 00:46:51,626
Good God!

865
00:46:58,042 --> 00:46:59,417
What are we to do?

866
00:47:03,876 --> 00:47:05,167
Why don't we have a chat?

867
00:47:06,167 --> 00:47:07,334
A...

868
00:47:12,584 --> 00:47:15,251
Mrs. Ricoletti, I believe.

869
00:47:15,334 --> 00:47:17,584
Pleasant night for the time of year,
is it not?

870
00:47:17,667 --> 00:47:19,834
It cannot be true, Holmes, it cannot.

871
00:47:19,917 --> 00:47:21,501
No, it can't.

872
00:47:31,417 --> 00:47:33,084
- Is it locked?
- As per instruction.

873
00:47:33,167 --> 00:47:34,459
That was a window breaking, wasn't it?

874
00:47:34,542 --> 00:47:36,959
There's only one broken window
we need to concern ourselves with.

875
00:47:48,542 --> 00:47:50,084
- Stay here, Watson.
- What? No.

876
00:47:50,167 --> 00:47:52,126
All the doors and windows
to the house are locked.

877
00:47:52,209 --> 00:47:54,084
This is the only way out, I need you here.

878
00:47:54,167 --> 00:47:56,626
But the sound was so close, it had to be
from this side of the house.

879
00:47:56,709 --> 00:47:58,042
Stay here!

880
00:48:09,959 --> 00:48:11,542
Stop!

881
00:48:12,417 --> 00:48:13,584
No!

882
00:48:21,834 --> 00:48:24,876
You promised to keep him safe,
you promised.

883
00:48:25,917 --> 00:48:27,084
You...

884
00:48:51,876 --> 00:48:53,459
You're human, I know that.

885
00:48:57,126 --> 00:48:58,334
You must be.

886
00:49:02,626 --> 00:49:06,626
Little use us standing here in the dark.

887
00:49:08,001 --> 00:49:11,792
After all, this is the 19th century.

888
00:49:53,959 --> 00:49:57,709
Do not forget me.

889
00:49:59,001 --> 00:50:02,584
Do not forget me.

890
00:50:11,751 --> 00:50:13,001
She's there, she's down there.

891
00:50:13,084 --> 00:50:14,501
Don't tell me you abandoned your post.

892
00:50:14,584 --> 00:50:16,584
What? Holmes, she's there, I saw her.

893
00:50:20,959 --> 00:50:23,209
- Empty, thanks to you.

894
00:50:23,292 --> 00:50:25,292
- Our bird is flown.
- No!

895
00:50:25,376 --> 00:50:28,584
No, Holmes, it wasn't what you think.
I saw her, the ghost.

896
00:50:28,667 --> 00:50:31,251
There are no ghosts!

897
00:50:34,792 --> 00:50:37,792
What happened? Where is Sir Eustace?

898
00:50:39,751 --> 00:50:40,792
Dead.

899
00:50:44,959 --> 00:50:47,001
You really mustn't blame
yourself, you know?

900
00:50:47,084 --> 00:50:49,792
No, you're quite right.

901
00:50:50,167 --> 00:50:51,417
Glad you're seeing sense.

902
00:50:51,501 --> 00:50:53,167
Watson is equally culpable.

903
00:50:53,251 --> 00:50:55,334
Between us,
we've managed to botch this whole case.

904
00:50:55,417 --> 00:50:57,167
I give an undertaking to protect that man,

905
00:50:57,251 --> 00:50:58,917
now he's lying there
with a dagger in his breast.

906
00:50:59,001 --> 00:51:01,542
In fact, you gave an
undertaking to investigate his murder.

907
00:51:01,626 --> 00:51:04,167
In the confident expectation
I would not have to.

908
00:51:06,792 --> 00:51:08,334
Anything you can tell us, Doctor?

909
00:51:09,167 --> 00:51:12,876
Well, he's been stabbed with
considerable force.

910
00:51:12,959 --> 00:51:14,501
It's a man, then.

911
00:51:14,584 --> 00:51:15,626
Possibly.

912
00:51:16,042 --> 00:51:18,917
A very keen blade, so it could
conceivably have been a woman.

913
00:51:19,001 --> 00:51:21,751
In theory, yes, but we know who it was,
I saw her.

914
00:51:21,834 --> 00:51:23,876
- Watson.
- I saw the ghost with my own eyes.

915
00:51:23,959 --> 00:51:25,917
You saw nothing.
You saw what you were supposed to see.

916
00:51:26,001 --> 00:51:27,917
You said yourself, I have no imagination.

917
00:51:28,001 --> 00:51:29,084
Use your brains, such as it is,

918
00:51:29,167 --> 00:51:30,251
to eliminate the impossible,

919
00:51:30,334 --> 00:51:31,459
which in this case is the ghost.

920
00:51:31,542 --> 00:51:32,584
And observe what remains,

921
00:51:32,667 --> 00:51:34,792
which in this case is a solution
so blindingly obvious,

922
00:51:34,876 --> 00:51:36,334
even Lestrade could work it out.

923
00:51:36,667 --> 00:51:39,792
- Thank you.
- Forget spectres from the other world.

924
00:51:39,876 --> 00:51:42,751
There is only one suspect
with motive and opportunity.

925
00:51:42,834 --> 00:51:44,001
They might as well have left a note.

926
00:51:44,084 --> 00:51:45,251
They did leave a note.

927
00:51:45,334 --> 00:51:47,251
And then there's the matter
of the other broken window.

928
00:51:47,334 --> 00:51:49,042
What other broken window?

929
00:51:49,126 --> 00:51:50,292
Precisely, there isn't one.

930
00:51:50,376 --> 00:51:52,209
The only broken window in
this establishment is the one that

931
00:51:52,292 --> 00:51:54,001
Watson and I entered through,
yet prior to that

932
00:51:54,084 --> 00:51:55,959
we distinctly heard the sound...
What did you just say?

933
00:51:56,042 --> 00:51:58,959
- Sorry?
- About a note, what did you just say?

934
00:51:59,167 --> 00:52:01,834
- I said the murderer did leave a note.
- No, they didn't.

935
00:52:01,917 --> 00:52:04,584
There's a message tied to the dagger,
you must have seen it.

936
00:52:04,667 --> 00:52:05,792
- There's no message.
- Yes!

937
00:52:05,876 --> 00:52:07,876
There was no message
when I found the body.

938
00:52:25,834 --> 00:52:27,042
Holmes?

939
00:52:31,001 --> 00:52:32,334
What is it?

940
00:52:51,459 --> 00:52:52,709
Do you?

941
00:52:53,501 --> 00:52:54,834
Do I what?

942
00:52:58,376 --> 00:53:01,667
How did you get that?
I left it at the crime scene.

943
00:53:02,542 --> 00:53:04,042
Crime scene?

944
00:53:04,126 --> 00:53:06,959
Where do you pick up these
extraordinary expressions?

945
00:53:07,042 --> 00:53:08,084
Do you miss him?

946
00:53:08,709 --> 00:53:11,334
- Moriarty is dead.
- And yet...

947
00:53:13,501 --> 00:53:15,167
His body was never recovered.

948
00:53:15,917 --> 00:53:19,709
To be expected when one pushes
a maths professor over a waterfall.

949
00:53:20,292 --> 00:53:23,126
Pure reason toppled by sheer melodrama.

950
00:53:23,209 --> 00:53:24,876
Your life in a nutshell.

951
00:53:26,251 --> 00:53:28,959
Where do you pick up these
extraordinary expressions?

952
00:53:43,584 --> 00:53:45,001
Have you put on weight?

953
00:53:45,751 --> 00:53:48,667
You saw me only yesterday.
Does that seem possible?

954
00:53:48,751 --> 00:53:51,876
- No.
- Yet here I am, increased.

955
00:53:51,959 --> 00:53:55,584
What does that tell the foremost
criminal investigator in England?

956
00:53:55,667 --> 00:53:57,751
- In England?
- You're in deep, Sherlock,

957
00:53:57,834 --> 00:54:00,042
deeper than you ever intended to be.

958
00:54:00,126 --> 00:54:02,126
- Have you made a list?
- Of what?

959
00:54:02,209 --> 00:54:03,584
Everything.

960
00:54:04,126 --> 00:54:05,751
We will need a list.

961
00:54:11,126 --> 00:54:12,376
Good boy.

962
00:54:13,334 --> 00:54:16,001
No, I haven't finished yet.

963
00:54:16,084 --> 00:54:18,292
Moriarty may beg to differ.

964
00:54:20,334 --> 00:54:21,709
He's trying to distract me.

965
00:54:22,501 --> 00:54:24,751
To derail me.

966
00:54:24,834 --> 00:54:28,292
Yes, he's the crack in the lens,
the fly in the ointment.

967
00:54:28,376 --> 00:54:30,251
The virus in the data.

968
00:54:34,292 --> 00:54:36,501
I have to finish this.

969
00:54:38,251 --> 00:54:42,001
If Moriarty has risen from
the Reichenbach Cauldron,

970
00:54:42,084 --> 00:54:43,584
he will seek you out.

971
00:54:44,792 --> 00:54:46,334
I'll be waiting.

972
00:54:53,334 --> 00:54:54,376
Yes.

973
00:54:58,084 --> 00:54:59,834
I'm very much afraid you will.

974
00:55:44,209 --> 00:55:46,376
Two days he's been like that.

975
00:55:47,584 --> 00:55:50,459
- Has he eaten?
- No, not a morsel.

976
00:55:51,334 --> 00:55:55,001
Press are having a ruddy field day.
The steward boy is outside.

977
00:55:55,084 --> 00:55:57,501
They've been there all the time,
I can't get rid of them.

978
00:55:58,084 --> 00:56:00,667
I've been rushed off my feet making tea.

979
00:56:01,667 --> 00:56:03,251
Why do you make 'em tea?

980
00:56:04,251 --> 00:56:06,584
I don't know. I just sort of do.

981
00:56:08,584 --> 00:56:09,917
He said there's only one suspect

982
00:56:10,001 --> 00:56:12,417
and then he just walks away
and now he won't explain.

983
00:56:12,501 --> 00:56:15,126
Which is strange,
because he likes that bit.

984
00:56:15,209 --> 00:56:17,376
He said it's so simple, I could solve it.

985
00:56:18,542 --> 00:56:20,584
I'm sure he was exaggerating.

986
00:56:23,334 --> 00:56:24,792
What is he doing, do you think?

987
00:56:24,876 --> 00:56:27,251
- He says he is waiting.
- For what?

988
00:56:27,334 --> 00:56:28,667
The devil.

989
00:56:30,167 --> 00:56:33,792
I wouldn't be surprised.
We get all sorts here.

990
00:56:35,334 --> 00:56:39,001
- Well, wire me if there is any change.
- Yeah.

991
00:57:22,001 --> 00:57:25,001
Everything I have to say
has already crossed your mind.

992
00:57:25,084 --> 00:57:27,792
And possibly my answer's crossed yours.

993
00:57:28,667 --> 00:57:30,167
Like a bullet.

994
00:57:37,584 --> 00:57:39,251
It's a dangerous habit

995
00:57:39,334 --> 00:57:43,126
to finger loaded firearms
in the pocket of one's dressing gown.

996
00:57:43,834 --> 00:57:46,251
Or are you just pleased to see me?

997
00:57:51,334 --> 00:57:52,959
You'll forgive me for taking precaution.

998
00:57:53,042 --> 00:57:54,876
I'd be offended if you didn't.

999
00:57:54,959 --> 00:57:58,126
Obviously, I've returned the courtesy.

1000
00:58:06,959 --> 00:58:08,792
I like your rooms.

1001
00:58:09,667 --> 00:58:11,834
They smell so...

1002
00:58:14,167 --> 00:58:15,209
Manly.

1003
00:58:16,126 --> 00:58:19,084
I'm sure you've acquainted yourself
with them before now.

1004
00:58:19,167 --> 00:58:23,334
Well, you are always away on your
little adventures for <i>The Strand.</i>

1005
00:58:23,417 --> 00:58:26,084
Tell me,
does the illustrator travel with you?

1006
00:58:26,167 --> 00:58:27,542
Do you have to pose?

1007
00:58:28,501 --> 00:58:29,709
During your deductions?

1008
00:58:29,792 --> 00:58:32,417
I'm aware of all six occasions
you have visited these apartments

1009
00:58:32,501 --> 00:58:33,542
during my absence.

1010
00:58:33,626 --> 00:58:35,459
I know you are.

1011
00:58:36,751 --> 00:58:39,792
By the way,
you have a surprisingly comfortable bed.

1012
00:58:44,334 --> 00:58:47,417
Did you know that dust is
largely composed of human skin?

1013
00:58:47,834 --> 00:58:48,876
Yes.

1014
00:58:50,959 --> 00:58:53,459
Doesn't taste the same.
No, you want your skin fresh.

1015
00:58:53,542 --> 00:58:54,584
Just a little crispy.

1016
00:58:55,251 --> 00:58:56,292
Won't you sit down?

1017
00:58:56,376 --> 00:58:58,376
That's what people really are, you know?

1018
00:58:58,459 --> 00:59:01,751
Dust, waiting to be distributed.
And it gets everywhere, doesn't it?

1019
00:59:01,834 --> 00:59:07,334
Every breath you take, dancing,
and every sunbeam, all used up people.

1020
00:59:07,417 --> 00:59:08,626
Fascinating, I'm sure.

1021
00:59:08,709 --> 00:59:11,667
- Won't you sit...

1022
00:59:11,751 --> 00:59:13,376
Can't keep anything shiny.

1023
00:59:15,584 --> 00:59:17,042
Do you mind if I fire this?

1024
00:59:17,751 --> 00:59:19,084
Just to clean it out.

1025
00:59:36,834 --> 00:59:39,876
Exactly, let's stop playing,
we don't need toys to kill each other.

1026
00:59:39,959 --> 00:59:42,001
Where's the intimacy in that?

1027
00:59:42,084 --> 00:59:43,834
- Sit down.
- Why, what do you want?

1028
00:59:43,917 --> 00:59:46,959
- You chose to come here.
- Not true, you know that's not true.

1029
00:59:48,001 --> 00:59:49,417
What do you want, Sherlock?

1030
00:59:50,959 --> 00:59:52,167
The truth.

1031
00:59:53,209 --> 00:59:54,334
That.

1032
00:59:55,126 --> 00:59:56,667
Truth's boring.

1033
00:59:59,709 --> 01:00:03,042
You didn't expect me to turn up
at the scene of the crime, did you?

1034
01:00:03,126 --> 01:00:05,001
Poor old Sir Eustace.

1035
01:00:05,584 --> 01:00:06,834
He got what was coming to him.

1036
01:00:06,917 --> 01:00:08,209
But you couldn't have killed him.

1037
01:00:08,292 --> 01:00:09,667
Oh, so what?

1038
01:00:10,209 --> 01:00:12,084
Doesn't matter, stop it, stop this.

1039
01:00:12,167 --> 01:00:14,584
You don't care about Sir Eustace
or the bride or any of it.

1040
01:00:14,667 --> 01:00:16,459
There's only one thing
in this whole business

1041
01:00:16,542 --> 01:00:17,834
that you find interesting.

1042
01:00:18,334 --> 01:00:20,167
I know what you're doing.

1043
01:00:23,334 --> 01:00:25,792
The bride put a gun in her mouth
and shot the back of her head off,

1044
01:00:25,876 --> 01:00:27,334
and then she came back.

1045
01:00:29,209 --> 01:00:31,001
Impossible,

1046
01:00:31,084 --> 01:00:32,542
but she did it.

1047
01:00:32,626 --> 01:00:36,084
And you need to know how. How?

1048
01:00:36,501 --> 01:00:37,709
Don't you?

1049
01:00:37,792 --> 01:00:39,792
It's tearing your world apart, not knowing.

1050
01:00:39,876 --> 01:00:41,876
You're trying to stop me.

1051
01:00:43,376 --> 01:00:46,209
To distract me, derail me...

1052
01:00:46,292 --> 01:00:48,167
Because doesn't this remind you
of another case?

1053
01:00:49,667 --> 01:00:51,751
Hasn't this all happened before?

1054
01:00:51,834 --> 01:00:53,667
There's nothing new under the sun.

1055
01:00:54,292 --> 01:00:57,501
What was it? What was it?
What was that case?

1056
01:00:57,917 --> 01:00:59,709
Huh? Do you remember?

1057
01:01:01,917 --> 01:01:04,667
It's on the tip of my tongue.
It's on the tip of my tongue.

1058
01:01:04,751 --> 01:01:06,251
It's on the tip of my tongue.

1059
01:01:07,751 --> 01:01:09,417
It's on the tip...

1060
01:01:13,959 --> 01:01:15,709
...of my tongue.

1061
01:01:20,001 --> 01:01:22,126
For the sake of Mrs. Hudson's wallpaper,
I must remind you

1062
01:01:22,209 --> 01:01:25,001
that one false move with your finger
and you will be dead.

1063
01:01:25,209 --> 01:01:27,042
Dead is the new sexy.

1064
01:01:27,126 --> 01:01:28,501
I'm sorry?

1065
01:01:30,709 --> 01:01:32,042
Dead...

1066
01:01:33,292 --> 01:01:34,792
Is the new sexy.

1067
01:01:44,584 --> 01:01:47,417
Well, I'll tell you what,
that rather blows the cobwebs away.

1068
01:01:47,501 --> 01:01:49,417
How can you be alive?

1069
01:01:49,501 --> 01:01:50,959
How do I look?

1070
01:01:51,042 --> 01:01:52,084
Huh?

1071
01:01:53,084 --> 01:01:54,209
Huh?

1072
01:01:57,834 --> 01:02:00,209
You can be honest. Is it noticeable?

1073
01:02:00,292 --> 01:02:03,209
You blew your own brains out,
how could you survive?

1074
01:02:03,292 --> 01:02:04,584
Maybe a good back comb.

1075
01:02:04,667 --> 01:02:06,334
I saw you die.

1076
01:02:08,042 --> 01:02:09,959
Why aren't you dead?

1077
01:02:10,459 --> 01:02:13,417
Because it's not the fall
that kills you, Sherlock.

1078
01:02:14,417 --> 01:02:18,001
Of all people, you should know that.
It's not the fall.

1079
01:02:18,084 --> 01:02:20,084
It's never the fall.

1080
01:02:22,084 --> 01:02:23,584
It's the landing.

1081
01:02:40,001 --> 01:02:41,126
We've landed, sir.

1082
01:02:41,834 --> 01:02:43,084
We've landed.

1083
01:02:43,167 --> 01:02:44,667
Where are we now?

1084
01:02:49,709 --> 01:02:50,751
Hello.

1085
01:02:50,834 --> 01:02:52,209
I trust you had a pleasant flight, sir.

1086
01:02:52,959 --> 01:02:55,792
Well, a somewhat shorter exile
than we'd imagined, brother mine.

1087
01:02:55,876 --> 01:02:58,001
Hardly adequate, given your levels of OCD.

1088
01:02:58,084 --> 01:02:59,459
- I have to go back.
- What?

1089
01:02:59,542 --> 01:03:01,334
I was... I was nearly there,
I nearly had it.

1090
01:03:01,417 --> 01:03:03,084
What on Earth are you talking about?

1091
01:03:03,167 --> 01:03:05,251
Go back where? You didn't get very far.

1092
01:03:05,334 --> 01:03:07,626
Ricoletti and his abominable wife,
don't you understand?

1093
01:03:07,709 --> 01:03:10,167
No, of course we don't.
You're not making any sense, Sherlock.

1094
01:03:10,251 --> 01:03:13,626
It was a case, a famous one,
from 100 years ago.

1095
01:03:13,709 --> 01:03:14,751
Lodged in my hard drive.

1096
01:03:14,834 --> 01:03:17,251
She seemed to be dead,
but then she came back.

1097
01:03:17,334 --> 01:03:18,376
What, like Moriarty?

1098
01:03:18,459 --> 01:03:20,542
Shot herself in the head...
Exactly like Moriarty.

1099
01:03:20,626 --> 01:03:22,584
But you've only just been told,
we've only just found out.

1100
01:03:22,667 --> 01:03:24,876
He's on every TV screen in the country.

1101
01:03:24,959 --> 01:03:26,209
Yes, so?

1102
01:03:26,292 --> 01:03:28,417
It's been five minutes
since Mycroft called.

1103
01:03:28,501 --> 01:03:30,167
What progress have you made?
What have you been doing?

1104
01:03:30,251 --> 01:03:32,042
More to the point,
what have you been doing?

1105
01:03:32,126 --> 01:03:33,709
- Been in my mind palace, of course.
- Of course.

1106
01:03:33,792 --> 01:03:34,834
Running an experiment.

1107
01:03:34,917 --> 01:03:37,667
How would I have solved the crime,
if I'd been there in 1895?

1108
01:03:38,709 --> 01:03:40,084
Oh, Sherlock.

1109
01:03:40,167 --> 01:03:41,584
I had all the details perfect.

1110
01:03:42,876 --> 01:03:44,542
I was there, all of it, everything.
I was immersed.

1111
01:03:44,626 --> 01:03:45,667
Of course, you were.

1112
01:03:45,751 --> 01:03:47,126
You've been reading John's blog?

1113
01:03:47,209 --> 01:03:48,501
The story of how you met.

1114
01:03:49,834 --> 01:03:52,084
Helps me if I see myself
through his eyes sometimes.

1115
01:03:52,167 --> 01:03:53,542
I'm so much cleverer.

1116
01:03:54,834 --> 01:03:56,334
You really think anyone's believing you?

1117
01:03:56,417 --> 01:03:57,667
No, he can do this, I've seen it.

1118
01:03:57,751 --> 01:04:00,167
The mind palace
is like a whole world in his head.

1119
01:04:00,251 --> 01:04:02,334
Yes and I need to get back there.

1120
01:04:02,417 --> 01:04:06,167
The mind palace is a memory technique.
I know what it can do.

1121
01:04:06,251 --> 01:04:08,167
And I know what it most certainly cannot.

1122
01:04:09,001 --> 01:04:13,042
Maybe there are one or two things
that I know that you don't.

1123
01:04:13,751 --> 01:04:14,959
Oh, there are.

1124
01:04:15,834 --> 01:04:17,126
Did you make a list?

1125
01:04:20,751 --> 01:04:21,834
You put on weight.

1126
01:04:21,917 --> 01:04:23,459
That waistcoat's clearly newer
than the jacket...

1127
01:04:23,542 --> 01:04:25,584
Stop this, just stop it.
Did you make a list?

1128
01:04:25,667 --> 01:04:27,209
- Of what?
- Everything, Sherlock.

1129
01:04:27,292 --> 01:04:28,334
Everything you've taken.

1130
01:04:28,417 --> 01:04:30,251
No, it's not that,
he goes into a sort of trance.

1131
01:04:30,334 --> 01:04:31,376
I've seen him do it.

1132
01:04:42,042 --> 01:04:45,417
We have an agreement, my brother and I,
ever since that day.

1133
01:04:48,501 --> 01:04:50,126
Wherever I find him,

1134
01:04:50,792 --> 01:04:53,542
whatever back alley or doss house,

1135
01:04:54,667 --> 01:04:56,417
there will always be a list.

1136
01:04:57,292 --> 01:04:59,542
He couldn't have taken all that
in the last five minutes.

1137
01:05:00,834 --> 01:05:02,542
He was high before he got on the plane.

1138
01:05:02,626 --> 01:05:03,959
Didn't seem high.

1139
01:05:04,334 --> 01:05:06,501
Nobody deceives like an addict.

1140
01:05:06,667 --> 01:05:08,584
I'm not an addict, I'm a user.

1141
01:05:09,042 --> 01:05:10,334
I alleviate boredom

1142
01:05:10,417 --> 01:05:12,834
and occasionally
heighten my thought processes.

1143
01:05:13,167 --> 01:05:15,501
For God's sake, this could kill you.
You could die.

1144
01:05:15,751 --> 01:05:20,376
Controlled usage is not usually fatal,
and abstinence is not immortality.

1145
01:05:20,459 --> 01:05:21,542
What are you doing?

1146
01:05:21,626 --> 01:05:23,292
Emelia Ricoletti, I'm looking her up.

1147
01:05:24,001 --> 01:05:25,042
Yeah, I suppose we should.

1148
01:05:25,792 --> 01:05:28,417
I have access to the top level
of the MI5 archives.

1149
01:05:28,501 --> 01:05:30,001
Yep, that's where I'm looking.

1150
01:05:31,834 --> 01:05:34,126
What do you think of MI5's security?

1151
01:05:35,209 --> 01:05:37,459
I think it would be a good idea.

1152
01:05:38,584 --> 01:05:41,876
Emelia Ricoletti, unsolved.
Like he says.

1153
01:05:41,959 --> 01:05:45,084
Can you all just shut up
for five minutes? I have to go back.

1154
01:05:45,167 --> 01:05:47,751
I was nearly there before you stepped on
and started yapping away.

1155
01:05:47,834 --> 01:05:50,292
"Yapping"?
Sorry, did we interrupt your session?

1156
01:05:50,376 --> 01:05:51,667
Sherlock, listen to me.

1157
01:05:51,751 --> 01:05:53,251
No, it only encourages you.

1158
01:05:53,334 --> 01:05:54,417
I'm not angry with you.

1159
01:05:54,501 --> 01:05:56,584
Oh, that's a relief.
I was really worried.

1160
01:05:56,667 --> 01:05:59,001
No, hold on. I really wasn't.

1161
01:06:00,292 --> 01:06:01,834
I was there for you before.

1162
01:06:02,709 --> 01:06:04,334
I'll be there for you again.

1163
01:06:06,584 --> 01:06:08,042
I'll always be there for you.

1164
01:06:10,501 --> 01:06:12,001
This was my fault.

1165
01:06:12,792 --> 01:06:14,209
It was nothing to do with you.

1166
01:06:15,376 --> 01:06:17,417
A week in a prison cell,
I should have realised.

1167
01:06:17,501 --> 01:06:18,751
Realised what?

1168
01:06:18,834 --> 01:06:22,959
That in your case, solitary confinement
is locking you up with your worst enemy.

1169
01:06:23,042 --> 01:06:24,584
Oh, for God's sake.

1170
01:06:24,876 --> 01:06:26,334
Morphine or cocaine?

1171
01:06:28,751 --> 01:06:29,792
What did you say?

1172
01:06:30,417 --> 01:06:31,917
I didn't say anything.

1173
01:06:32,001 --> 01:06:33,917
No, you did, you said,

1174
01:06:34,001 --> 01:06:36,251
"Which is it today?
Morphine or cocaine?"

1175
01:06:39,584 --> 01:06:40,667
Holmes?

1176
01:06:40,751 --> 01:06:43,334
Morphine or cocaine, which is it today?

1177
01:06:43,417 --> 01:06:45,167
- Answer me, damn it.

1178
01:06:47,042 --> 01:06:48,417
Moriarty was here.

1179
01:06:49,709 --> 01:06:50,959
Moriarty's dead.

1180
01:06:53,667 --> 01:06:55,167
I was on a jet.

1181
01:06:55,917 --> 01:06:56,959
A what?

1182
01:06:57,042 --> 01:06:58,751
You were there, Mycroft.

1183
01:06:59,542 --> 01:07:01,792
You haven't left these rooms, Holmes.

1184
01:07:02,959 --> 01:07:05,417
You haven't moved.

1185
01:07:06,001 --> 01:07:08,834
Now, tell me. Morphine or cocaine?

1186
01:07:10,251 --> 01:07:13,417
Cocaine. A 7% solution.

1187
01:07:14,501 --> 01:07:16,251
- Would you care to try it?
- No.

1188
01:07:16,334 --> 01:07:17,542
But I would quite like to find

1189
01:07:17,626 --> 01:07:19,001
every ounce of this stuff
in your possession

1190
01:07:19,084 --> 01:07:20,376
and pour it out of the window.

1191
01:07:21,209 --> 01:07:22,542
I should be inclined to stop you.

1192
01:07:22,626 --> 01:07:25,501
Then you would be reminded, quite forcibly,

1193
01:07:25,584 --> 01:07:28,584
which of us is a soldier
and which of us a drug addict.

1194
01:07:29,167 --> 01:07:31,251
You're not a soldier, you are a doctor.

1195
01:07:31,334 --> 01:07:33,667
I'm an army doctor, which means
I can break every bone in your body

1196
01:07:33,751 --> 01:07:34,834
while naming them.

1197
01:07:35,584 --> 01:07:37,251
My dear Watson,

1198
01:07:37,334 --> 01:07:39,626
you are allowing emotion
to cloud your judgement.

1199
01:07:39,709 --> 01:07:41,334
Never on a case.

1200
01:07:41,876 --> 01:07:43,251
You promised me never on a case.

1201
01:07:43,334 --> 01:07:46,042
No, I just said that
in one of your stories.

1202
01:07:46,126 --> 01:07:47,167
Listen.

1203
01:07:47,667 --> 01:07:49,876
I'm happy to play the fool for you.

1204
01:07:49,959 --> 01:07:52,709
I will run along behind you
like some halfwit,

1205
01:07:52,792 --> 01:07:54,501
making you look clever,
if that's what you need.

1206
01:07:54,584 --> 01:07:56,751
But dear God above!

1207
01:07:56,834 --> 01:07:59,584
You will hold yourself
to a higher standard.

1208
01:07:59,667 --> 01:08:02,126
- Why?
- Because people need you to.

1209
01:08:02,209 --> 01:08:04,251
What people, why?
Because of your idiot stories?

1210
01:08:04,334 --> 01:08:06,667
Yes, because of my idiot stories.

1211
01:08:07,084 --> 01:08:08,959
- Mr. Holmes.

1212
01:08:09,542 --> 01:08:11,667
Mr. Holmes. Telegram, Mr. Holmes.

1213
01:08:20,501 --> 01:08:22,042
What is it? What's wrong?

1214
01:08:22,584 --> 01:08:25,292
- It's Mary.
- Mary? What about her?

1215
01:08:25,376 --> 01:08:27,459
- It's entirely possible she's in danger.
- Danger?

1216
01:08:27,542 --> 01:08:29,542
There's not a moment to lose.

1217
01:08:29,626 --> 01:08:31,501
Is this the cocaine talking?

1218
01:08:32,209 --> 01:08:35,376
What danger could Mary be in? I'm sure
she's just visiting with friends.

1219
01:08:35,459 --> 01:08:36,501
Come on!

1220
01:08:42,042 --> 01:08:43,751
What is happening?

1221
01:08:43,834 --> 01:08:45,959
Are you even in a fit state?

1222
01:08:46,042 --> 01:08:48,667
For Mary, of course.
Never doubt that, Watson.

1223
01:08:49,251 --> 01:08:50,709
Never that.

1224
01:08:51,209 --> 01:08:52,876
- Holmes.

1225
01:08:52,959 --> 01:08:54,209
I'm fine. I'm fine!

1226
01:08:56,292 --> 01:08:57,876
Not that one.

1227
01:08:58,834 --> 01:08:59,959
This one.

1228
01:09:00,209 --> 01:09:01,251
Why?

1229
01:09:01,334 --> 01:09:03,376
You're Sherlock Holmes, wear the damn hat.

1230
01:09:10,917 --> 01:09:12,876
Cab! Cab!

1231
01:09:16,376 --> 01:09:17,876
So, tell me, where is she?

1232
01:09:18,709 --> 01:09:20,917
You must tell me. What's going on?

1233
01:09:21,001 --> 01:09:22,042
Oh, good old Watson.

1234
01:09:22,126 --> 01:09:24,542
How would we fill the time
if you didn't ask questions?

1235
01:09:24,626 --> 01:09:27,251
Sherlock, tell me where my bloody wife is,

1236
01:09:27,334 --> 01:09:29,376
you pompous prick,
or I'll punch your lights out.

1237
01:09:31,667 --> 01:09:32,876
Holmes, where is she?

1238
01:09:34,959 --> 01:09:36,126
A de-sanctified church.

1239
01:09:36,209 --> 01:09:39,001
She thinks she's found the solution.
For no better reason than that,

1240
01:09:39,084 --> 01:09:42,001
she's put herself
in the path of considerable danger.

1241
01:09:42,417 --> 01:09:43,959
Excellent choice of wife.

1242
01:09:56,709 --> 01:09:58,251
What the devil?

1243
01:09:58,334 --> 01:09:59,667
I found them.

1244
01:10:08,167 --> 01:10:09,251
What is all this, Mary?

1245
01:10:09,334 --> 01:10:13,167
This is the heart of it all, John.
The heart of the conspiracy.

1246
01:10:33,667 --> 01:10:36,334
Great God. What is this place?

1247
01:10:37,209 --> 01:10:38,751
And what the devil are you doing here?

1248
01:10:38,834 --> 01:10:41,292
I've been making inquiries.

1249
01:10:41,376 --> 01:10:43,042
Mr. Holmes asked me.

1250
01:10:43,126 --> 01:10:44,209
Holmes, how could you?

1251
01:10:44,292 --> 01:10:46,167
No, not him, the clever one.

1252
01:10:47,001 --> 01:10:50,417
It seemed obvious to me that this
business could not be managed alone.

1253
01:10:50,501 --> 01:10:53,251
My theory is that Mrs. Ricoletti had help,

1254
01:10:53,334 --> 01:10:55,084
help from her friends.

1255
01:10:55,167 --> 01:10:57,584
Bravo, Mary. "The clever one"?

1256
01:10:58,417 --> 01:10:59,917
I... I thought I was losing you.

1257
01:11:01,334 --> 01:11:03,167
I thought perhaps we were...

1258
01:11:03,792 --> 01:11:04,834
Neglecting each other.

1259
01:11:04,917 --> 01:11:05,959
Well, you're the one who moved out.

1260
01:11:06,042 --> 01:11:07,959
I was talking to Mary.

1261
01:11:09,167 --> 01:11:10,376
You're working for Mycroft?

1262
01:11:11,001 --> 01:11:12,917
He likes to keep an eye on his mad sibling.

1263
01:11:13,001 --> 01:11:14,417
You had a spy at hand.

1264
01:11:14,501 --> 01:11:15,584
Has it never occurred to you

1265
01:11:15,667 --> 01:11:17,626
your wife is excessively skilled
for a nurse?

1266
01:11:17,709 --> 01:11:18,917
Of course, it hasn't.

1267
01:11:19,001 --> 01:11:21,167
Because he knows
what a nurse is capable of.

1268
01:11:21,251 --> 01:11:22,292
When did it occur to you?

1269
01:11:22,376 --> 01:11:23,751
Only now, I'm afraid.

1270
01:11:23,834 --> 01:11:25,667
Must be difficult.

1271
01:11:25,751 --> 01:11:27,292
Being the slow little brother.

1272
01:11:27,376 --> 01:11:29,501
Yeah, it must be.
Enough chatter, let's concentrate.

1273
01:11:29,959 --> 01:11:31,292
Yes, all right.

1274
01:11:31,376 --> 01:11:34,667
What's all this about?
What do they want to accomplish?

1275
01:11:34,751 --> 01:11:36,209
Why don't we go and find out?

1276
01:11:55,709 --> 01:11:58,876
Sorry, I could never resist the gong.
Or a touch of the dramatic.

1277
01:11:58,959 --> 01:12:00,084
Never have guessed.

1278
01:12:00,751 --> 01:12:03,876
It seems you share my enthusiasm
in that regard.

1279
01:12:05,459 --> 01:12:06,501
Excellent.

1280
01:12:07,459 --> 01:12:09,501
Superlative theatre.

1281
01:12:09,876 --> 01:12:12,209
I applaud the spectacle.

1282
01:12:15,292 --> 01:12:16,917
Emelia Ricoletti shot herself,

1283
01:12:17,001 --> 01:12:20,001
then apparently returned from the grave
and killed her husband.

1284
01:12:20,959 --> 01:12:22,042
So...

1285
01:12:22,959 --> 01:12:24,126
How was it done?

1286
01:12:25,167 --> 01:12:27,167
Let's take the events in order.

1287
01:12:30,042 --> 01:12:33,292
<i>Mrs. Ricoletti gets everyone's attention
in very efficient fashion.</i>

1288
01:12:33,376 --> 01:12:34,417
You!

1289
01:12:34,876 --> 01:12:35,917
No.

1290
01:12:37,001 --> 01:12:38,126
You...

1291
01:12:38,834 --> 01:12:40,001
Or me?

1292
01:12:41,042 --> 01:12:42,876
<i>She places one
of the revolvers in her mouth,</i>

1293
01:12:42,959 --> 01:12:44,959
<i>while actually
firing the other into the ground.</i>

1294
01:12:45,042 --> 01:12:47,209
<i>An accomplice sprays the curtains
with blood,</i>

1295
01:12:47,292 --> 01:12:48,959
<i>and thus her apparent suicide is witnessed</i>

1296
01:12:49,042 --> 01:12:50,751
<i>by the frightened crowd below.</i>

1297
01:12:52,542 --> 01:12:53,626
<i>A substitute corpse,</i>

1298
01:12:53,709 --> 01:12:55,709
<i>bearing a strong resemblance
to Mrs. Ricoletti,</i>

1299
01:12:55,792 --> 01:12:58,042
<i>takes her place
and is later transported to the morgue.</i>

1300
01:12:58,126 --> 01:13:01,834
<i>A grubby little suicide
of little interest to Scotland Yard.</i>

1301
01:13:01,917 --> 01:13:05,959
<i>Meanwhile,
the real Mrs. Ricoletti slips away.</i>

1302
01:13:10,459 --> 01:13:12,334
<i>Now comes the really clever part.</i>

1303
01:13:12,417 --> 01:13:15,417
Mrs. Ricoletti persuaded a cab driver,
someone who knew her,

1304
01:13:15,501 --> 01:13:19,167
to intercept her husband
outside his favourite opium den.

1305
01:13:19,251 --> 01:13:21,626
Perfect stage for a perfect drama.

1306
01:13:22,709 --> 01:13:24,209
Who are you? What do you want?

1307
01:13:26,792 --> 01:13:27,834
Emelia?

1308
01:13:29,417 --> 01:13:31,792
<i>A perfect positive identification.</i>

1309
01:13:31,876 --> 01:13:34,001
<i>The late Mrs. Ricoletti
has returned from the grave,</i>

1310
01:13:34,084 --> 01:13:36,251
<i>and a little skilled makeup,</i>

1311
01:13:36,334 --> 01:13:39,709
<i>and you have nothing less
than the wrath of a vengeful ghost.</i>

1312
01:13:52,584 --> 01:13:54,709
<i>There was only one thing left to do.</i>

1313
01:13:54,834 --> 01:13:57,917
Swiftly, now. No tears.

1314
01:14:01,876 --> 01:14:04,667
All that remained was to substitute
the real Mrs. Ricoletti

1315
01:14:04,751 --> 01:14:05,917
for the corpse in the morgue.

1316
01:14:06,001 --> 01:14:08,792
This time,
should anyone attempt to identify her,

1317
01:14:08,876 --> 01:14:12,084
it would be positively, absolutely her.

1318
01:14:12,167 --> 01:14:13,542
But why would she do that?

1319
01:14:14,042 --> 01:14:15,334
Die to prove a point?

1320
01:14:15,626 --> 01:14:17,376
Every great cause has martyrs.

1321
01:14:18,042 --> 01:14:22,667
Every war has suicide missions,
and make no mistake, this is war.

1322
01:14:22,751 --> 01:14:25,709
One half of the human race
at war with the other.

1323
01:14:26,834 --> 01:14:29,876
The invisible army hovering at our elbows.

1324
01:14:30,542 --> 01:14:32,084
Tending to our homes.

1325
01:14:32,709 --> 01:14:34,209
Raising our children.

1326
01:14:35,209 --> 01:14:37,626
Ignored. Patronised.

1327
01:14:38,459 --> 01:14:39,876
Disregarded.

1328
01:14:41,042 --> 01:14:44,084
Not allowed so much as a vote.

1329
01:14:52,501 --> 01:14:56,959
An army nonetheless,
ready to rise up for the best of causes.

1330
01:14:57,709 --> 01:15:02,376
To put right
an injustice as old as humanity itself.

1331
01:15:04,626 --> 01:15:07,417
So, you see, Watson, Mycroft was right.

1332
01:15:07,501 --> 01:15:09,167
This is a war we must lose.

1333
01:15:09,251 --> 01:15:11,042
She was dying.

1334
01:15:12,209 --> 01:15:14,542
- Who was?
- Emelia Ricoletti.

1335
01:15:14,626 --> 01:15:17,126
There were clear signs of consumption.

1336
01:15:17,209 --> 01:15:18,709
I doubt she was long for this world.

1337
01:15:19,001 --> 01:15:21,542
So, she decided to make her death count.

1338
01:15:23,667 --> 01:15:26,292
She was already familiar
with the secret societies of America.

1339
01:15:26,792 --> 01:15:29,376
Was able to draw on their methods
of fear and intimidation

1340
01:15:29,459 --> 01:15:32,667
to publicly, very publicly,
confront Sir Eustace Carmichael

1341
01:15:32,751 --> 01:15:34,459
with the sins of his past.

1342
01:15:34,542 --> 01:15:36,042
He knew her out in the States.

1343
01:15:38,626 --> 01:15:40,459
Promised her everything.

1344
01:15:40,542 --> 01:15:43,126
Marriage, position.

1345
01:15:45,042 --> 01:15:47,084
And then he had his way with her.

1346
01:15:48,459 --> 01:15:50,417
And threw her over.

1347
01:15:50,501 --> 01:15:52,667
Left her abandoned and penniless.

1348
01:15:53,501 --> 01:15:54,709
Hooper.

1349
01:16:00,417 --> 01:16:01,459
Holmes.

1350
01:16:02,542 --> 01:16:04,334
For the record, Holmes,

1351
01:16:04,709 --> 01:16:06,709
she didn't have me fooled.

1352
01:16:10,626 --> 01:16:12,167
Why do you never mention me, sir?

1353
01:16:16,209 --> 01:16:19,376
Emelia thought that
she found happiness with Ricoletti.

1354
01:16:20,209 --> 01:16:21,251
But...

1355
01:16:21,376 --> 01:16:23,292
He was a brute, too.

1356
01:16:28,792 --> 01:16:31,376
Emelia Ricoletti was our friend.

1357
01:16:31,917 --> 01:16:34,459
You have no idea
how that bastard treated her.

1358
01:16:36,667 --> 01:16:39,584
But the bride, Holmes, we saw her.

1359
01:16:40,167 --> 01:16:42,459
Yes, Watson, we did.

1360
01:16:42,542 --> 01:16:44,459
The sound of breaking glass.

1361
01:16:44,542 --> 01:16:46,167
Not a window.

1362
01:16:46,251 --> 01:16:48,417
Just an old theatrical trick.

1363
01:16:48,709 --> 01:16:50,167
It cannot be true, Holmes.

1364
01:16:50,251 --> 01:16:51,917
- It cannot.
- No, it can't.

1365
01:16:52,209 --> 01:16:55,626
<i>It's called Pepper's Ghost.</i>

1366
01:16:55,709 --> 01:16:58,334
<i>A simple reflection in glass</i>

1367
01:16:58,417 --> 01:17:00,667
<i>of a living, breathing person.</i>

1368
01:17:01,376 --> 01:17:02,834
<i>Their only mistake</i>

1369
01:17:02,917 --> 01:17:05,834
<i>was breaking the glass
when they removed it.</i>

1370
01:17:07,876 --> 01:17:09,167
Look around you.

1371
01:17:10,251 --> 01:17:12,167
This room is full of brides.

1372
01:17:18,459 --> 01:17:19,834
Once she had risen,

1373
01:17:20,584 --> 01:17:22,209
anyone could be her.

1374
01:17:24,042 --> 01:17:25,792
The avenging ghost.

1375
01:17:26,542 --> 01:17:28,042
A legend to strike terror

1376
01:17:28,126 --> 01:17:31,126
into the heart of any man
with malicious intent.

1377
01:17:31,209 --> 01:17:34,251
A spectre to stalk those unpunished brutes

1378
01:17:34,334 --> 01:17:36,417
whose reckoning is long overdue.

1379
01:17:37,084 --> 01:17:39,417
<i>A league of fury is awakened.</i>

1380
01:17:40,376 --> 01:17:42,001
<i>The women I...</i>

1381
01:17:42,084 --> 01:17:43,834
<i>We have lied to.</i>

1382
01:17:44,042 --> 01:17:45,417
Betrayed.

1383
01:17:46,792 --> 01:17:48,709
<i>The women we have ignored.</i>

1384
01:17:48,792 --> 01:17:50,334
<i>And disparaged.</i>

1385
01:17:58,209 --> 01:17:59,751
Once the idea exists,

1386
01:18:00,376 --> 01:18:02,042
it cannot be killed.

1387
01:18:03,334 --> 01:18:05,709
This is the work of a single-minded person.

1388
01:18:06,251 --> 01:18:10,001
Someone who knew firsthand
about Sir Eustace's mental cruelty.

1389
01:18:10,959 --> 01:18:12,376
The dark secret.

1390
01:18:13,334 --> 01:18:17,584
Kept from all but her closest friends,
including Emelia Ricoletti.

1391
01:18:18,584 --> 01:18:22,251
The woman her husband wronged
all those years before.

1392
01:18:23,376 --> 01:18:25,459
If one disregards the ghost,

1393
01:18:26,209 --> 01:18:28,209
there is only one suspect.

1394
01:18:29,209 --> 01:18:31,876
Isn't that right, Lady Carmichael?

1395
01:18:34,292 --> 01:18:37,834
One small detail doesn't quite
make sense to me, however.

1396
01:18:40,001 --> 01:18:41,417
Why engage me

1397
01:18:41,501 --> 01:18:43,251
to prevent a murder

1398
01:18:43,334 --> 01:18:45,209
you intended to commit?

1399
01:18:45,834 --> 01:18:47,126
Hmm?

1400
01:18:47,209 --> 01:18:50,959
It doesn't quite make sense.
It doesn't quite make sense.

1401
01:18:51,042 --> 01:18:52,959
Of course it doesn't make sense,
it's not real.

1402
01:18:54,292 --> 01:18:55,626
Oh, Sherlock.

1403
01:18:58,209 --> 01:18:59,917
- Peek-a-boo.

1404
01:19:01,042 --> 01:19:02,084
No.

1405
01:19:03,001 --> 01:19:04,917
No. Not you.

1406
01:19:06,542 --> 01:19:07,751
It can't be you.

1407
01:19:07,834 --> 01:19:10,001
I mean, come on, be serious.

1408
01:19:10,084 --> 01:19:13,126
The costumes, the gun.

1409
01:19:13,209 --> 01:19:16,626
Speaking as a criminal mastermind,
we don't really have guns

1410
01:19:16,709 --> 01:19:18,126
or special outfits.

1411
01:19:19,501 --> 01:19:21,709
What the hell is going on?

1412
01:19:23,001 --> 01:19:24,959
Is it silly enough for you yet?

1413
01:19:26,209 --> 01:19:29,292
Gothic enough, mad enough, even for you?

1414
01:19:29,709 --> 01:19:31,501
It doesn't make sense, Sherlock.

1415
01:19:32,167 --> 01:19:33,959
Because it's not real.

1416
01:19:34,042 --> 01:19:35,084
None of it.

1417
01:19:35,167 --> 01:19:36,667
What's he talking about?

1418
01:19:37,126 --> 01:19:38,876
This is all in your mind.

1419
01:19:40,709 --> 01:19:42,042
Sherlock.

1420
01:19:42,876 --> 01:19:44,042
Holmes.

1421
01:19:44,542 --> 01:19:45,751
You're dreaming.

1422
01:19:47,334 --> 01:19:48,501
Is he dreaming?

1423
01:19:50,167 --> 01:19:52,126
And there he is.

1424
01:19:52,209 --> 01:19:53,459
Thought we'd lost you for a moment.

1425
01:19:53,542 --> 01:19:56,667
May I just check, is this what you mean
by controlled usage?

1426
01:19:56,751 --> 01:19:59,792
Mrs. Emelia Ricoletti,
I need to know where she was buried.

1427
01:19:59,876 --> 01:20:02,167
What? 120 years ago?

1428
01:20:02,251 --> 01:20:03,459
Yes.

1429
01:20:03,542 --> 01:20:06,792
That would take weeks to find,
if those records even exist.

1430
01:20:06,876 --> 01:20:09,001
- Even with my resources.
- Got it.

1431
01:20:11,876 --> 01:20:13,459
I don't get it. How is this relevant?

1432
01:20:13,542 --> 01:20:15,334
I need to know I was right,
then I'll be sure.

1433
01:20:15,417 --> 01:20:17,209
- You mean how Moriarty did it?
- Yes.

1434
01:20:17,292 --> 01:20:19,167
But none of that really happened,
it was in your head.

1435
01:20:19,251 --> 01:20:20,751
My investigation was the fantasy.

1436
01:20:20,834 --> 01:20:22,584
The crime happened exactly as I explained.

1437
01:20:22,667 --> 01:20:24,626
Stone's erected by a group of her friends.

1438
01:20:24,709 --> 01:20:26,584
Now, what do you think you'll find here?

1439
01:20:26,667 --> 01:20:27,876
I need to try.

1440
01:20:36,459 --> 01:20:38,959
Mrs. Ricoletti was buried here,
but what happened to the other one?

1441
01:20:39,042 --> 01:20:42,126
The corpse they substituted for her
after the so-called suicide.

1442
01:20:42,209 --> 01:20:44,376
- They'd move it, of course they would.
- But where.

1443
01:20:44,459 --> 01:20:45,542
Well, not here.

1444
01:20:45,626 --> 01:20:48,126
But that...
That's exactly what they must have done.

1445
01:20:48,209 --> 01:20:49,751
The conspirators had someone on the inside.

1446
01:20:49,834 --> 01:20:50,959
They found a body just like

1447
01:20:51,042 --> 01:20:52,876
Molly Hooper found a body for me when...

1448
01:20:53,876 --> 01:20:55,626
Yeah, but we don't need to go
into all that again, do we?

1449
01:20:56,209 --> 01:20:57,584
You're not seriously gonna do this?

1450
01:20:57,667 --> 01:20:59,042
It's why we came here.

1451
01:20:59,126 --> 01:21:00,292
I need to know.

1452
01:21:00,376 --> 01:21:01,751
Spoken like an addict.

1453
01:21:01,834 --> 01:21:02,959
This is important to me.

1454
01:21:03,042 --> 01:21:05,292
- No, this is you needing a fix.
- John.

1455
01:21:05,376 --> 01:21:06,959
Moriarty's back, we have case.

1456
01:21:07,042 --> 01:21:08,876
We have real life problem, right now.

1457
01:21:08,959 --> 01:21:11,126
Getting to that, it's next on the list.
just let me do this.

1458
01:21:11,209 --> 01:21:13,292
No, everyone always lets you do
whatever you want.

1459
01:21:13,376 --> 01:21:15,334
- That's how you got in this state.
- John, please.

1460
01:21:15,417 --> 01:21:18,042
I'm not playing this time, Sherlock.
Not any more.

1461
01:21:18,917 --> 01:21:20,876
When you're ready to go to work,
give me a call.

1462
01:21:21,334 --> 01:21:22,626
- I'm taking Mary home.
- You're what?

1463
01:21:22,709 --> 01:21:24,542
- Mary is taking me home.
- Better.

1464
01:21:27,042 --> 01:21:28,501
- He's right, you know?
- So what if he's right?

1465
01:21:28,584 --> 01:21:30,084
He's always right, it's boring.

1466
01:21:33,542 --> 01:21:34,834
Will you help me?

1467
01:21:39,167 --> 01:21:40,792
<i>Cherchez la femme.</i>

1468
01:22:26,667 --> 01:22:28,459
Oh, dear.

1469
01:22:28,542 --> 01:22:30,084
The cupboard is bare.

1470
01:22:32,042 --> 01:22:34,001
They must have buried it underneath.

1471
01:22:34,209 --> 01:22:36,376
They must have buried it
underneath the coffin.

1472
01:22:51,376 --> 01:22:53,209
Bad luck, Sherlock.

1473
01:22:55,042 --> 01:22:57,126
Maybe they got rid of the body
in another way.

1474
01:22:57,209 --> 01:22:58,792
Not more than likely.

1475
01:22:58,876 --> 01:23:00,792
At any rate,
it was a very long time ago.

1476
01:23:00,876 --> 01:23:04,376
We do have slightly more pressing
matters at hand, little brother.

1477
01:23:04,459 --> 01:23:05,751
Moriarty?

1478
01:23:05,834 --> 01:23:07,209
Back from the dead?

1479
01:23:07,292 --> 01:23:09,959
Do not forget me.

1480
01:23:11,292 --> 01:23:15,084
Do not forget me.

1481
01:23:31,792 --> 01:23:33,126
Oh, I see.

1482
01:23:34,667 --> 01:23:36,542
Still not awake, am I?

1483
01:24:04,001 --> 01:24:06,209
Too deep, Sherlock. Way too deep.

1484
01:24:07,501 --> 01:24:09,834
Congratulations,
you'll be the first man in history

1485
01:24:09,917 --> 01:24:12,376
to be buried in his own mind palace.

1486
01:24:14,709 --> 01:24:17,626
The setting's a shade melodramatic,
don't you think?

1487
01:24:17,709 --> 01:24:18,876
For you and me?

1488
01:24:20,209 --> 01:24:21,542
Not at all.

1489
01:24:24,376 --> 01:24:25,709
What are you?

1490
01:24:26,584 --> 01:24:27,959
You know what I am.

1491
01:24:28,542 --> 01:24:30,001
I'm Moriarty.

1492
01:24:30,459 --> 01:24:32,292
The Napoleon of crime.

1493
01:24:32,376 --> 01:24:33,417
Moriarty is dead.

1494
01:24:33,501 --> 01:24:34,834
Not in your mind.

1495
01:24:34,917 --> 01:24:36,542
I'll never be dead there.

1496
01:24:37,209 --> 01:24:39,709
You once called your brain a hard drive.

1497
01:24:40,209 --> 01:24:42,209
Well, say hello to the virus.

1498
01:24:43,042 --> 01:24:45,126
This is how we end, you and I.

1499
01:24:46,084 --> 01:24:47,501
Always here.

1500
01:24:48,084 --> 01:24:49,709
Always together.

1501
01:24:52,042 --> 01:24:55,084
You have a magnificent brain, Moriarty.

1502
01:24:55,584 --> 01:24:57,001
I admire it.

1503
01:24:57,542 --> 01:25:00,626
I concede it may be even be
the equal of my own.

1504
01:25:01,167 --> 01:25:02,542
I'm touched.

1505
01:25:04,917 --> 01:25:06,334
I'm honoured.

1506
01:25:06,751 --> 01:25:09,126
But when it comes to the matter
of unarmed combat

1507
01:25:09,209 --> 01:25:11,292
on the edge of a precipice,

1508
01:25:12,792 --> 01:25:14,667
you're going in the water.

1509
01:25:15,459 --> 01:25:16,834
Short-arse.

1510
01:25:29,792 --> 01:25:32,542
Oh, you think you're so big
and strong, Sherlock?

1511
01:25:32,626 --> 01:25:34,042
Not with me.

1512
01:25:47,709 --> 01:25:49,876
- I am your weakness.

1513
01:25:51,834 --> 01:25:53,709
I keep you down.

1514
01:25:54,917 --> 01:25:56,667
Every time you stumble,

1515
01:25:56,751 --> 01:25:58,792
every time you fail,

1516
01:25:58,876 --> 01:26:00,292
when you're weak,

1517
01:26:00,376 --> 01:26:04,001
I am there.

1518
01:26:06,876 --> 01:26:08,292
No.

1519
01:26:08,376 --> 01:26:09,959
Don't try to fight it.

1520
01:26:10,042 --> 01:26:11,709
Lie back and lose!

1521
01:26:17,834 --> 01:26:19,376
Shall we go over together?

1522
01:26:20,376 --> 01:26:21,959
It has to be together, doesn't it?

1523
01:26:22,042 --> 01:26:23,126
At the end,

1524
01:26:23,209 --> 01:26:27,001
it's always just you and me.

1525
01:26:32,959 --> 01:26:35,292
Professor, if you wouldn't mind
stepping away from my friend,

1526
01:26:35,376 --> 01:26:39,542
I do believe he finds your attention
a shade annoying.

1527
01:26:41,834 --> 01:26:43,834
That's not fair, there's two of you.

1528
01:26:44,792 --> 01:26:46,126
There's always two of us.

1529
01:26:46,209 --> 01:26:47,459
Don't you read <i>The Strand?</i>

1530
01:26:49,584 --> 01:26:51,209
On your knees, Professor.

1531
01:26:55,584 --> 01:26:58,251
Hands behind your head.

1532
01:26:59,417 --> 01:27:00,834
Thank you, John.

1533
01:27:02,626 --> 01:27:04,167
Since when do you call me John?

1534
01:27:05,459 --> 01:27:06,959
You'd be surprised.

1535
01:27:07,292 --> 01:27:08,792
No, I wouldn't.

1536
01:27:11,084 --> 01:27:12,792
Time you woke up, Sherlock.

1537
01:27:14,876 --> 01:27:17,167
I'm a storyteller,
I know when I'm in one.

1538
01:27:17,542 --> 01:27:18,792
'Course.

1539
01:27:19,376 --> 01:27:21,376
Of course, you do, John.

1540
01:27:21,917 --> 01:27:23,167
So, what's he like?

1541
01:27:23,792 --> 01:27:25,001
The other me,

1542
01:27:25,084 --> 01:27:26,292
in the other place.

1543
01:27:27,292 --> 01:27:28,834
Smarter than he looks.

1544
01:27:29,209 --> 01:27:30,667
Pretty damn smart then.

1545
01:27:32,084 --> 01:27:33,376
Pretty damn smart.

1546
01:27:33,709 --> 01:27:37,209
Oh, why don't you two
just elope, for God's sake?

1547
01:27:37,542 --> 01:27:38,917
Impertinent.

1548
01:27:39,667 --> 01:27:40,959
Offensive.

1549
01:27:41,042 --> 01:27:42,459
Actually,

1550
01:27:42,542 --> 01:27:43,709
would you mind?

1551
01:27:43,834 --> 01:27:45,209
Not at all.

1552
01:27:55,042 --> 01:27:56,709
- It was my turn.
- Quite so.

1553
01:27:57,751 --> 01:27:59,792
So, how do you plan to wake up?

1554
01:28:01,501 --> 01:28:02,667
Ooh...

1555
01:28:03,251 --> 01:28:04,751
I should think like this.

1556
01:28:06,667 --> 01:28:07,876
You sure?

1557
01:28:08,542 --> 01:28:11,001
Between you and me, John,
I always survive the fall.

1558
01:28:11,834 --> 01:28:13,001
But how?

1559
01:28:14,667 --> 01:28:16,709
Elementary, my dear Watson.

1560
01:28:50,001 --> 01:28:51,876
- Miss me?
- Sherlock, you all right?

1561
01:28:51,959 --> 01:28:53,667
Yes, of course I am. Why wouldn't I be?

1562
01:28:53,751 --> 01:28:55,876
'Cause you probably just OD'd.
You should be in hospital.

1563
01:28:56,167 --> 01:28:57,501
No time.

1564
01:28:58,126 --> 01:28:59,417
I have to go to Baker Street now.

1565
01:28:59,501 --> 01:29:01,292
Moriarty is back.

1566
01:29:01,376 --> 01:29:03,042
I almost hope he is,

1567
01:29:03,876 --> 01:29:05,292
if it'll save you from this.

1568
01:29:07,876 --> 01:29:09,626
No need for that now.

1569
01:29:09,709 --> 01:29:10,917
I've got the real thing.

1570
01:29:11,001 --> 01:29:12,126
I have work to do.

1571
01:29:12,209 --> 01:29:13,459
Sherlock,

1572
01:29:14,667 --> 01:29:16,042
promise me?

1573
01:29:17,834 --> 01:29:19,167
What are you still doing here?

1574
01:29:19,251 --> 01:29:21,126
Shouldn't you be off getting me
a pardon or something?

1575
01:29:21,209 --> 01:29:22,709
Like a proper big brother.

1576
01:29:28,292 --> 01:29:29,667
Dr. Watson.

1577
01:29:34,126 --> 01:29:35,501
Look after him.

1578
01:29:37,167 --> 01:29:38,292
Please.

1579
01:29:59,751 --> 01:30:01,667
Sherlock, hang on. Explain.

1580
01:30:01,751 --> 01:30:03,126
Moriarty is alive, then?

1581
01:30:03,209 --> 01:30:05,376
I never said he was alive,
I said he was back.

1582
01:30:05,459 --> 01:30:06,584
So, he's dead?

1583
01:30:06,667 --> 01:30:08,251
'Course he's dead.
He blew his own brains out.

1584
01:30:08,334 --> 01:30:09,834
No one survives that.

1585
01:30:10,376 --> 01:30:12,751
I just went to the trouble
of an overdose to prove it.

1586
01:30:13,876 --> 01:30:15,542
Moriarty is dead.

1587
01:30:15,626 --> 01:30:16,834
No question.

1588
01:30:17,917 --> 01:30:19,417
More importantly,

1589
01:30:19,876 --> 01:30:22,042
I know exactly what he is going to do next.

1590
01:30:32,876 --> 01:30:36,417
Flying machines,
these, uh, telephone contraptions,

1591
01:30:36,501 --> 01:30:38,292
what sort of lunatic fantasy is that?

1592
01:30:38,376 --> 01:30:41,251
It was simply my conjecture of
what a future world might look like

1593
01:30:41,334 --> 01:30:44,042
and how you and I might fit inside it.

1594
01:30:44,126 --> 01:30:46,084
From a drop of water,
a logician should be able to infer

1595
01:30:46,167 --> 01:30:48,667
the possibility of an Atlantic or Niagara.

1596
01:30:48,751 --> 01:30:50,042
Or a Reichenbach.

1597
01:30:50,376 --> 01:30:52,167
Have you written up
your account of the case?

1598
01:30:52,251 --> 01:30:53,709
- Yes.
- Hmm.

1599
01:30:54,584 --> 01:30:57,417
Modified to put it down
as one of my rare failures, of course?

1600
01:30:57,501 --> 01:30:58,709
Of course.

1601
01:31:01,792 --> 01:31:03,626
"The Adventure of..."

1602
01:31:03,709 --> 01:31:05,126
"The Invisible Army"?

1603
01:31:07,042 --> 01:31:08,376
"The League of Furies"?

1604
01:31:09,459 --> 01:31:11,334
"The Monstrous Regiment"?

1605
01:31:11,417 --> 01:31:12,959
I rather thought...

1606
01:31:13,042 --> 01:31:14,876
<i>The Abominable Bride.</i>

1607
01:31:15,709 --> 01:31:17,209
- Trifle lurid.
- It'll sell.

1608
01:31:17,292 --> 01:31:18,834
It's got proper murders in it, too.

1609
01:31:18,917 --> 01:31:20,251
You are the expert.

1610
01:31:20,334 --> 01:31:21,501
As for your own...

1611
01:31:21,584 --> 01:31:22,709
Tale.

1612
01:31:23,459 --> 01:31:27,209
Are you sure, it's still just
a 7% solution that you take?

1613
01:31:27,292 --> 01:31:29,626
I think you may have increased the dosage.

1614
01:31:29,709 --> 01:31:31,667
Perhaps I was being a little fanciful.

1615
01:31:33,042 --> 01:31:35,542
But perhaps such things could come to pass.

1616
01:31:36,959 --> 01:31:39,709
In any case, I know I would be
very much at home in such a world.

1617
01:31:39,792 --> 01:31:41,167
Don't think I would be.

1618
01:31:41,251 --> 01:31:42,709
I beg to differ.

1619
01:31:44,251 --> 01:31:47,292
But then I've always known
I was a man out of his time.


